網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
洛夫的詩中翻英
2008/05/09 17:42:09瀏覽622|回應0|推薦0

寄鞋

Shoes to be sent

間關千里

Far apart in the remote

寄給你一雙布鞋

A pair of shoes to be sent to you

一封無字的信

A letter of no text body

積了四十多年的話

Silently with much in mind yet stammered for 40 more years

想說無從說

Never find a start to converse with you

只好一句句

Sentence by sentence simply


密密縫在鞋底
Stitched in soles densely

這些話我偷偷藏了很久

Words hidden deeply in my mind for a long time

有幾句藏在井邊

Some hidden nearby the well

有幾句藏在廚房

Some hidden in the kitchen

有幾句藏在枕頭下

Some hidden under the pillow

有幾句藏在午夜明滅不定的燈火裡

Some concealed within the candle light of unstable dimming and glare at midnight
有的風乾了

Some were weathered to dry

有的生霉了

Some were mildewed

有的掉了牙齒

Some were tooth-off
有的長出了青苔

Some were mossed

現在一一收集起來

Now all are gathered one by one

密密縫在鞋底
Densely stitched in soles

鞋子也許嫌小一些

Perhaps shoes were somewhat smaller

我是以心裁量,以童年

Measured with my naïve mind and childhood

以五更的夢裁量

Measured with my dream at dusk

合不合腳是另一回事

Fitting or not never matters

請千萬別棄之

But abandon them not

若敝屣

The humbly broken shoes

四十多年的思念

With my homesick sorrow for 40 more years
四十多年的孤寂

The loneliness lasting for 40 more years

全都縫在鞋底

All were stitched in soles

www.yushan.idv.tw 

http://tw.myblog.yahoo.com/twntnacys

重新修正/Revised

 

 

 

 

 

 

 

 

( 創作另類創作 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=twntnacys&aid=1852873