網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Emily Dickinson / The Forgotten Grave
2008/05/09 17:40:18瀏覽560|回應0|推薦0

Language Pair( English >> Chinese )

Emily Dickinson / The Forgotten Grave

After a hundred years

百年後,
Nobody knowns the place,

在無人知道的角落
Agony that enacted there,

曾有過的極端悲痛
Motionless as peace.

已趨寧靜

Weeds triumphant ranged,

草木繁盛
Strangers strolled and spelled

陌生人的來回漫步
At the lone orthography Of the elder dead.
就在緬懷孤寂故人的事跡中
Winds of summer fields

夏天原野的和風吹拂
Recollect the way,

回憶來時路
Instinct picking up the key

化作晴空
Dropped by memory.

就此在記憶中凋零

 

http://tw.myblog.yahoo.com/twntnacys

http://blog.xuite.net/twntnacys/0939003993

( 創作另類創作 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=twntnacys&aid=1852866