在看信箱的分享園地時,看到這樣的一封mail,簡介加上日文歌詞,應該是MTV吧!
我按著滑鼠左鍵拉到最底,影片剛開始播放,前奏跟著響起,我有點懷念的笑了。
本來是想把影片整個搬來的,不過不知道該怎麼做,所以把mail的內容搬過來了:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MTV中的四個中年人,在現實生活中都不是很順遂。
主唱在餐桌前挾著飯發呆所看到的妻女幻影,
是指他到了那個年紀卻還是沒有成家(或是已離異)。
食堂老闆在用餐時間卻一個客人也沒有。
鼓手在工地工作,
貝斯手開了間小蔬果店有個可怕的妻子....
為了年輕時的夢想,再一次的會合......
這首歌,帶給人現實生活中的無奈,卻又有無盡的希望啊...
還有,會讓人想起很多久未碰面的朋友。
くるみ By Mr.Children
ねぇ くるみ 喂~ Kurumi
この街の景色は君の目にどう映るの? 這街道的景色在你的眼中是什麼模樣呢?
今の僕はどう見えるの? 現在的我看起來又是怎樣?
ねぇ くるみ 喂~ Kurumi
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ 若是旁人的關心也讓你聽起來像挖苦似的
そんな時はどうしたらいい? 那個時候又該怎麼做才好呢?
良かった事だけ思い出して 只是回想起過去美好的一切
やけに年老いた気持ちになる 卻讓人的心情更自覺得瀕老
とはいえ暮らしの中で 在這樣的生活裡頭
今 動き出そうとしている 如今 我正要動起來了
歯車のひとつにならなくてはなぁ 因為我不想只做個齒輪而已啊
希望の数だけ失望は増える 伴隨希望的衍生而增加的失望
それでも明日に胸は震える 即使如此明天的內心依舊悸動
「どんな事が起こるんだろう?」 「究竟會發生什麼事呢?」
想像してみるんだよ 試著去想像看看吧
ねぇ くるみ 喂~ Kurumi
時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば 假使時間的河流會將一切給洗刷帶走的話
生きる事は実に容易い 那生存這件事就變得再容易不過了
ねぇ くるみ 喂~ Kurumi
あれからは一度も涙は流してないよ 在那之後我一次也不曾讓眼淚流下來
でも 本気で笑う事も少ない 可是 讓我能夠開懷真心的笑卻也很少
どこかで掛け違えてきて 不知在哪裡扣錯了
気が付けば一つ余ったボタン 發覺到的時候才知道多了一個鈕扣
同じようにして誰かが 持て余したボタンホールに 就像這樣地要是能和 某個有多的鈕扣穴的人相遇
出会う事で意味が出来たならいい 讓一切變得有意義就好了
出会いの数だけ別れは増える 伴隨邂逅的次數而增加的別離
それでも希望に胸は震える 即使如此內心仍因希望而跳動
十字路に出くわすたび 每當在走過十字路口的時候
迷いもするだろうけど 難免也會有迷失方向的時候
今以上をいつも欲しがるくせに 總是乞望想擁有比眼前更多
変わらない愛を求め歌う 為了追求那不變的愛而高歌
そうして歯車は回る 於是齒輪不停轉動
この必要以上の負担に 超過必要的負擔
ギシギシ鈍い音をたてながら 讓齒輪一面發出嘎吱的聲響
希望の数だけ失望は増える 伴隨希望的衍生而增加的失望
それでも明日に胸は震える 即使如此明天的內心依舊悸動
「どんな事が起こるんだろう?」 「究竟會發生什麼事呢?」
想像してみよう 試著去想像看看吧
出会いの数だけ別れは増える 伴隨邂逅的次數而增加的別離
それでも希望に胸は震える 即使如此內心仍因希望而跳動
引き返しちゃいけないよね 現在已經不能夠回頭了啊
進もう 君のいない道の上へ 向前走吧 踏上沒有你的這條路
--------------------------------------------------------------------------------------------
記得第一次看到這段影片時,應該是在念高職的時候,某年某月的某一天,和許許多多的mail流浪到我的信箱,然後被更多的mail淹沒消失。
高職,正是多愁善感的年紀,滿腦子天馬行空的想法,初生之犢不畏虎的逐字成行。
忘了當初看這封mail時有沒有開頭的那一小段簡介,只記得,看著影片,那短短數分鐘帶給我多大的撼動。
一把吉他,牽動了就算是做夢也好的衝動;對著曾經一起做夢的朋友,忘情、嘶吼的唱著;那沈寂已久的心,也跟著破冰而出。
年輕時的夢想逐漸凝聚,就算等待也是有價值的,不被看好又如何?
我們一起瘋狂過,這就夠了。