網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/11/17 02:08:57瀏覽56|回應0|推薦0
翁布里亞語翻譯翻譯社

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

いつか咲く花はまだ蕾のまま

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Where am I? Only this place is still monochrome

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

Where am I? Only this place is still monochrome

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

Lyricists/Composers:Arlequin

鮮やかに染められていく 風光は色を変えて

いつか咲く花はまだ蕾のまま

I recall those words; now I can accept them

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig


本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社
文章來自: http://blog.udn.com/marieyl8p6c2/112108327有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place


 

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

 

 

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

雜誌翻譯翻譯社 本文出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司

 

奧內達加語翻譯莫爾達瓦語翻譯翻譯社英翻捷克語 文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

 

Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

私はここにいるよ ここからさよなら

The flowers cultivated in my body will bloom someday

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 


私はどこにいるの ここだけモノクロ

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる


 

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

鮮やかに染められてく 風景は色を変えて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one


忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

私はどこにいるの ここだけモノクロ

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

私の中で育つ いつか咲く花

 

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

鮮やかに染められていく 景物は色を変えて



引用自: http://blog.udn.com/glovergl885/114153224有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tinat5k3ttod2&aid=120030659