字體:小 中 大 | |
|
|
2018/11/17 02:08:57瀏覽56|回應0|推薦0 | |
翁布里亞語翻譯翻譯社 思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time The dry wind blows and passes through the view I have been used to The view has lost its original color and is dyed the brilliant one いつか咲く花はまだ蕾のまま https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/ Because I want to keep going翻譯社 I don’t want to stay here いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed Where am I? Only this place is still monochrome The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
Where am I? Only this place is still monochrome Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like: The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away 過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを Lyricists/Composers:Arlequin 鮮やかに染められていく 風光は色を変えて いつか咲く花はまだ蕾のまま I recall those words; now I can accept them p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig 本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社 文章來自: http://blog.udn.com/marieyl8p6c2/112108327有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place
I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく 雜誌翻譯翻譯社 本文出自: http://blog.udn.com/munozr5oy6p15/111774237有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司奧內達加語翻譯莫爾達瓦語翻譯翻譯社英翻捷克語 文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path The buds of the flowers that will bloom someday are still closed 私はここにいるよ ここからさよなら The flowers cultivated in my body will bloom someday いつか咲く花はまだ蕾のまま
私はどこにいるの ここだけモノクロ 急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so 思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて 鮮やかに染められてく 風景は色を変えて The view has lost its original color and is dyed the brilliant one 忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える 私はどこにいるの ここだけモノクロ But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな 私の中で育つ いつか咲く花
Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there? 思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them 過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを 居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから The buds of the flowers that will bloom someday are still closed 鮮やかに染められていく 景物は色を変えて 引用自: http://blog.udn.com/glovergl885/114153224有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |