網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
寫給虛無的情詩
2010/06/06 10:02:53瀏覽4337|回應21|推薦294

 

這是詩人下筆的情懷

一首寫給虛無的情詩,被一顆灼熱的心沾以婉約之筆,在滿滿的人前,怯懦懦地走了出來

詩裡沒有存在的空間,寫來一切只有如霧的飄渺之感

筆心穿梭,也許文字不必太有原則

前方可以是佛朗明哥的華麗場景,轉個念,換成荒漠,卻可能是蒼涼的流浪況味

凡人追究事實,倒不如遐想來得有韻味

因為大約不會特別去凝望天際存在的,只有與自己靈光交會的乍現熱情

_____________

Nana Mouskouri-Der Lindenbaum

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=teacher922&aid=4086235

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

平安書苑《Godnews》果願.溥化
等級:8
留言加入好友
想了好些個日子
2010/06/12 01:42

既然是

寫給虛無

的情詩

那麼

...

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-12 08:34 回覆:

明心

很好,你已經表達了...


聯合國
等級:8
留言加入好友
除去虛無的面紗
2010/06/09 14:30

情詩是情人髮上的光輪,繆司眼中的光采。
在永恆與秒殺同樣,愛與情,沒真正開始,也沒終結。
在不能呼吸、步行、游泳的地方
愛情是海洋是陸地是O2
寫給虛無的情詩?OK~我幫妳轉寄給
藍給自己看的,海。
綠給自己看的,陸。
空給自己看的,O2。
還有


寫給自己看的,偶啦。

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-09 19:30 回覆:

聯合國

我的情詩,你幫我轉寄了沒?

我看,就將它放進空瓶,丟向大海,隨著大江東去,省得貼郵票.


郁勝
等級:8
留言加入好友
我常凝望天際
2010/06/09 02:52
看虛無有時瀰天,有時就縮到光影裡去不知所蹤。
夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-09 06:58 回覆:

李岡陵

我最近凝望天際,只見虛無瀰天

偶見陽光耀眼,只好以手遮臉...


丹書鐵券
等級:8
留言加入好友
2010/06/09 01:06
回夜半文意入顛
夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-09 07:17 回覆:

謝謝路由能深刻感受作者文字的意境.

你的文字也似另一種靈現,有種淡透的空靈之美...


獅之影.唯心
等級:7
留言加入好友
哈,報告老師
2010/06/08 17:01
虛無與真實都在空裡的一個整體
呵呵呵
晚安^^
夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-08 18:54 回覆:

獅子

就像我們都存在〔虛〕與〔實〕的空間裡..

呵呵呵

晚安


‧老農‧
等級:8
留言加入好友
嘿嘿嘿!
2010/06/07 19:36

沒有「有」,就無所謂「無」;

沒有「實」,就無所謂「虛」。虛實、有無,分處對應兩極而併存。

「虛無的虛無」,是謂「太虛」‧‧‧

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-07 22:14 回覆:

老農說得太好了

〔有〕〔無〕,〔虛〕〔實〕

好像就在一線間.如太極對應..


d.d.
等級:8
留言加入好友
Der Lindenbaum / The Lindentree
2010/06/07 17:13
http://ingeb.org/Lieder/AmBrunne.html

"Der Lindenbaum" by Wilhelm Müller (1794-1827)

Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum
Ich schnitt in seine Rinde
so manches liebes Wort
Es zog in Freud und Leide
Zu ihm mich immer fort

Ich mußt auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht
Da hab ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht
Und seine Zweige rauschten
Als riefen sie mir zu:
"Komm her zu mir, Geselle
Hier findst du deine Ruh

Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht
Der Hut flog mir vom Kopfe
Ich wendete mich nicht
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von diesem Ort
Und immer hör ich's rauschen:
"Du fändest Ruhe dort

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The Lindentree

Outside the gate's a fountain
And an old Lindentree,
Under its shady branches
My dreams were sweet and free.
I carved in its old bark,
So many phrases dear.
In times of joy and sadness
It always drew me near.

Today I still must wander
All through the gloomy night
'twas then that in the darkness
I closed my eyes so tight.
And I heard branches whisper
As if they called to me:
Come to me weary traveler,
You'll find your peace with me.

The frigid winds were blowing
Against my face and me.
My hat flew into darkness,
I did not turn to see.
Now I am many hours
Away from this old tree
And still I hear it whispering
You'd find your peace with me.
夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-07 18:49 回覆:

謝謝博客獨白

給了這首〔菩提樹〕的歌詞..


響聲
等級:7
留言加入好友
真實無比的灼熱情懷
2010/06/07 16:05

事實總會牽扯到別人

暇想卻是自我的滿足

真實的自己寫給虛無的詩篇

灼熱的情懷卻是真實無比

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-07 18:51 回覆:

因為上面這四句

我覺得響聲最懂得詩人寫情詩的情懷..


風乾的天真
等級:7
留言加入好友
會有虛無的情詩
2010/06/07 10:03

是因為我們尚未得到過~~真實的

所以~~才會藉由想像中~~期望得到真實感

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-07 18:53 回覆:

天真

只有〔虛無〕兩字顯出〔虛無〕

其餘皆很真實..


Empty Traveler
等級:8
留言加入好友
虛無的好
2010/06/07 09:14
給虛無的情詩也好
抒發情感 倒也是怡然自得
寄情而能通古今之情
真實的人事 起伏無常
即使快意短暫 倒也不無伴隨傷感
不免 今夕非彼
滄海桑田 不勝唏噓

夜半歌聲( 咖啡情誼)(teacher922) 於 2010-06-07 18:54 回覆:

Empty Traveler

文字營造的天地

可以比虛無更虛無..

頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁