字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2026/04/28 06:07:45瀏覽376|回應0|推薦5 | |
新三笑
一笑
兒子換上新衣,在老媽面前走了一圈説:「媽,有範嗎?」
老媽隨即應聲:「有,在鍋裏,你自己盛去。」
![]() 二笑
女兒:「老爸,您有微信嗎?」
父:「我有個屁威信啊,都是你媽説了算 。」
三笑
小孫子拉扯奶奶:「奶奶,你會下載嗎?」
奶奶頓時冒火:「我不會下崽,你爹是哪裏來的?」
總結,代溝啊!
哈哈哈😁 😁 😁 😄
新三敗
1:憑着自身條件掙錢,又花光的月光族,叫一敗天地!
2:敗完了自己,又開始啃老的,叫二敗高堂!
3:找了個和自己一樣敗家的伴侶,叫夫妻對敗!
😄😪開心一笑😜😂
《芥末》
爺俩去大酒店吃飯,看見桌子上有一盤芥末,都不認識。
兒子舀了一勺吃了,當時涕泗縱橫,他爹看見,就問他:「你怎麼哭了?」
兒子憋了一口氣説:「没事,爹,我想我媽了,她老人家一輩子都没吃過這麼好吃的東西。」
他爹聽了,也舀了一大勺吃了,當時淚如雨下。
兒子見狀問爹:「你怎麼也哭了?」
他爹:「我也想你媽了,她怎麼生了你這麼個坑爹玩意。」
![]() 《味道》
北京一男子來新疆伊犁庫爾德寧大草原旅游,一下車来了個深呼吸:「我的媽呀,空氣太新鮮了,質量太好了!」
不料,身體一下承受不了這麼乾淨的環境,醉氧,當場中毒反應發作,暈了過去。
![]() 救護車及時趕到,問:「病人從哪來的? 」
答:「北京滴!」
急救員嗯了一聲,將氧氣筒的軟管拔下,接到汽車排氣管上,讓他吸了幾口。
他慢慢醒來輕輕說道:「大爺的,這才是家的味道!」
史卡博羅市集(中英字幕)Scarborough fair (with Lyrics)
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
"He" once was a true love of mine
Tell "him" to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needlework
Then " hell " be a true love of mine
Tell "him" to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then " hell " be a true love of mine
Tell "him" to reap it in a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And to gather it all in a bunch of heather
Then " hell " be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
"He" once was a true love of mine
清淡感傷的英國民歌,訴說著一段雋永而感人的愛情故事,這首歌曾作為第40届奥斯卡提名影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,旋律優美婉轉,深深觸動人的心靈深處。 副歌中「Parsley, sage, rosemary, and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香、百里香)的每一種香草,都隱含著這一對戀人因為相愛,卻因故無法長相廝守的意境。 Parsley (荷蘭芹),象徵「愛情與甜蜜」;有「停止心痛」的含意。 sage (鼠尾草),象徵「力量」;有「給予力量面對現實」的含意。 rosemary (迷迭香),象徵「忠誠」;有「請你不要忘了我」的含意。 thyme (百里香),象徵「勇氣」;有「得到勇氣繼續邁向未來」的含意。
|
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |















