字體:小 中 大 | |
|
|
2008/12/11 21:23:14瀏覽2580|回應15|推薦64 | |
這篇文的標題,吞大象的蛇, 讓你想到的是什麼?
電影裡有幾首歌非常好聽,我第一次看到聽到「無樂不作」時,被那青春洋溢的熱情感動,就打定主意要把他拿來當作中文課的教材。我的這個中文班有七個大孩子(國、高中生),正值青春年少花樣年華,以前都讓他們唱兒歌實在太委屈他們了!雖然去年唱「數蝦蟆」他們又唱又跳、熱鬧高興得很,還嫌蝦蟆太醜全部自行改成了數青蛙,不過有「無樂不作」這樣快節奏、連他們都覺得夠酷的歌曲,當然是一定要拿來讓他們「升級」,練歌詞唱到舌頭打結的啦。 下面是我在youtube裡面找到的KTV影片,其中第一句歌詞與海角七號官方網站貼的不同(而且跟上下文對不起來,毫無邏輯),我上課時以官方網站版本為準。 無樂不作 想蒐集夏天的熱 穿越叫幸福的河 像妳這樣的天使 該有翅膀和名字 當天是空的地是乾的 當天是空的地是乾的 當夢的天行者
我班上這些在法國出生長大的孩子們,通˙通˙都˙說˙是【小王子】裡的「那頂帽子」…… . ↑圖片來源:http://atelierdelecture.wikispaces.com/file/view/petit_prince.jpg/183048835/petit_prince.jpg 我很想撞牆! 明明是咱們老祖宗的「巴蛇吞象」…… 嗚嗚嗚,他們全部都在第一時間就聯想到【小王子】…… or2 …… 那,那,那我的成語解釋就沒有生存的空間了…… 介紹歌詞的時候,我給了他們三個成語: 解釋的部分弄到他們快睡著,我也沮喪到快發脾氣了。好吧,算了,我投降。反正是學唱中文歌,成語只是附帶紅利,聽進去多少算多少,都沒聽的話就當作我根本沒教好了。這種「高深」的中文對他們來說實在是太難又太不實用了,我的教學沒找對方法,引不起他們的興趣 ,真是自不量力、巴蛇吞象兩句通吃啊! |
|
( 不分類|不分類 ) |