網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/11/22 11:54:15瀏覽7|回應0|推薦0
俄語口譯證照

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて


私の中で育つ いつか咲く花

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 


 

Where am I? Only this place is still monochrome

Lyricists/Composers:Arlequin

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

私はどこにいるの ここだけモノクロ

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

いつか咲く花はまだ蕾のまま

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path

私はどこにいるの ここだけモノクロ

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

 

 

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司

 

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

いつか咲く花はまだ蕾のまま

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

英翻捷克語

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

いつか咲く花はまだ蕾のまま

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig


居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

 

公平翻譯推薦翻譯社豐族語翻譯

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

The flowers cultivated in my body will bloom someday

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

Where am I? Only this place is still monochrome

 

I recall those words; now I can accept them

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

 

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて


 

私はここにいるよ ここからさよなら

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

本篇文章援引自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here



本文來自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rony3i16r1y4&aid=120325850