字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/02/09 11:02:13瀏覽15|回應0|推薦0 | |
| 雅庫特語翻譯常會看到聽到這句話,今天看到文章如下: 鉦昱翻譯公司中文不夠好.. 不知道中文裡是否是有這類用法.. 翻譯社 but not least ... ',
這句話是每每是在最後...(恕刪) T.K. wrote: two ejections, and last, but not least, a 9-2 New York victory. on Tuesday night with two hit batsmen, two bench clearing altercations, 資料出處:洋基官網 建議供應上下文.... 「最後但並不是最不重要的」...... ....應當差不多是這樣... 憑據Oxford Advanced Learner's Dictionary
常聽到這句話,' a...(恕刪) taiwanais wrote: 最後,我想增補一點(這句感受比力像,雖然"補充"其實不在原意裏) jerry666222 wrote: 翻譯社 in order to say that they are not less important than the others
跟樓上大大一樣的謎底+1... 憑據Oxford A...(恕刪) last but not least alphamale wrote: |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |





....





