引用文章
敢於大膽希望》歐巴馬就職演說-The Remaking of America
2009/03/27 【聯合新聞網/寶瓶文化提供】
編按:本文為 2009 年 1 月 20 日歐巴馬於華府的就職演說:
The Remaking of America(再造美國)。
出自寶瓶文化即將出版的《敢於大膽希望》,本文節錄整篇演說的前六段。
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us,
grateful for the trust you have bestowed,
mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
I thank President Bush for his service to our nation,
as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
各位同胞:今天我站在這裡,為眼前的重責大任感到謙卑,
對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。
我要謝謝布希總統為這個國家的服務,也感謝他在政權轉移期間的寬厚和配合。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath.
The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.
Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.
At these moments,
America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office,
but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers,
and true to our founding documents.
四十四位美國人發表過總統就職誓言,
這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,
或是在烏雲密布,時局動盪之時。
在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或願景,
也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。
That we are in the midst of crisis is now well understood.
Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.
Our economy is badly weakened,
a consequence of greed and irresponsibility on the part of some,
but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.
Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered.
Our health care is too costly;
our schools fail too many;
and each day brings further evidence that
the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
現在大家都知道我們正置身危機核心。我國正處於對抗深遠暴力和憎恨的戰爭。
我們的經濟元氣大傷,是某些人貪婪且不負責任的後果,
也是大眾未能作出艱難的選擇,為國家進入新時代作準備所致。
許多人失去房子,許多人丟了工作,許多人生意垮了。
我們的醫療照護太昂貴,學校教育辜負了許多人。
每天都有更多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.
Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land-
a nagging fear that America's decline is inevitable,
and that the next generation must lower its sights.
這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量但影響同樣深遠的,
是舉國信心盡失──持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。
Today I say to you that the challenges we face are real.
They are serious and they are many.
They will not be met easily or in a short span of time.
But know this, America: They will be met.
今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。
它們不是可以輕易,或在短時間內解決。
但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。
單字解析
李振清( 世新大學英語系客座教授、
世新大學前人文社會學院院長、前教育部國際文教處處長 )
第 1 段
◎humble(v.)原為形容詞「謙卑」,此處的 humbled 作動詞(過去分詞),意為「令人感到謙卑」。
◎bestow(v.)賜予。
◎mindful(adj.)to be mindful of於某事緬懷在心、銘記在心。
◎transition(n.)過渡;交接──此指政權移轉。
第 2 段
◎oath(n.)誓言。
◎prosperity(n.)繁榮。
◎We the People(片語)「我們人民」──《美國憲法》序言的第一句。
◎forebearer(n.)先人;祖宗。
◎founding documents(n.)立國的重要文件──指《美國憲法》、《獨立宣言》等重要文件。
第 4 段
◎collective(adj.)共同的。
◎shed(v.)裁撤;去除。
◎shutter(v.)關閉。
◎adversary(n.)敵手;敵人。
第 5 段
◎indicator(n.)指標。
◎profound(adj.)(影響)深遠。
◎sap(v.)使透支精力;使元氣大傷。
◎nagging(adj.)揮之不去的;一直糾纏的。nag(v.)嘮叨、糾纏。
◎decline(n.)衰退。
◎lower one's sights(片語)將眼界調低;降低標準。
文句解析
歐巴馬的就職演說精采處,
不但在於突顯啟發性的多元內涵、精湛感人的詞彙與堅實的文章結構,
更重要的是整篇演說貫穿著跨時代精神,和虔誠的人文意涵。
字裡行間同時也處處展現出對美國古聖先賢的尊崇與感恩,
尤其是分別在二○○○與二○○九年透過歷史學者與 C-SPAN 電視台票選為「最佳總統」
(二○○九Historians Presidential Survey)的亞伯拉罕.林肯(Abraham Lincoln)。
就職演說中處處流露真情與全方位的人文素養。
這和他早年居住過印尼雅加達、在夏威夷接受高中教育,
以及後來分別在哥倫比亞大學和哈佛大學的踏實歷練,有密切的關係。
由此可見這篇文獻的珍貴、高度的文學價值與可讀性。
二○○八年九月二十八日出刊的「紐約時報」,
曾在 In Crisis, Glimpses of Candidates' Leadership
(在經濟危機中──一瞥總統候選人的領導才能)文中,
深入分析歐巴馬的特質:
組織能力強、善於集思廣益、口才便給、分析力強,
但態度冷靜、處世謙和審慎。
這種謙和(humble)與感懷(mindful)的政治家人格特質,
很明顯地反映於本就職演說的第一段:
I stand here today humbled by the task before us,
grateful for the trust you have bestowed,
mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
I thank President Bush for his service to our nation,
as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
同時,整篇就職演說的內涵中,
也反映出歐巴馬充分肯定美國開國先賢(Founding Fathers)的無上功勳,
以及對立國精神的堅定(第 9 段)。
同時,就職演說中明顯地充滿著林肯總統著名的「蓋茲堡演說」之人道精神與恢弘文氣。
民權運動領袖金恩博士 (Martin Luther King, Jr.)的「I Have a Dream」期許,
也隱約地在這篇就職演說中呈現。>>
《敢於大膽希望》,現在預購享優惠