字體:小 中 大 | |
|
|
2011/02/20 22:04:24瀏覽4103|回應0|推薦1 | |
往日時光(Those were the days)
往日時光(Those were the days)
英文詞:金拉斯金(Gene Raskin) 演唱:瑪莉霍普金(Mary Hopkin) 往日時光(Those were the days) 英文詞:金拉斯金(Gene Raskin) 演唱:瑪莉霍普金(Mary Hopkin) Once upon a time, there was a tavern Those were the days, my friend Then, the busy years went rushing by us *Those were the days, my friend Just tonight, I stood before the tavern (REPEAT*) Through the door, there came familiar laughter (REPEAT*) 在大學時代主修建築的拉斯金,原本活躍於學術界,後來也曾跨入劇壇,編寫過一些舞台劇。60年代初期起,他和妻子搭檔,以「金與法蘭契絲卡」(Gene & Francesca)二重唱的姿態,在格林威治村一代的民歌酒館賣唱。1966年,他們夫妻前往倫敦表演,引起保羅麥卡尼(Paul McCartney)的注意,兩年之後,披頭成立Apple唱片,開始為旗下的第一個歌手瑪莉霍普金物色適當的歌曲,並且建議霍普金灌錄〈Those Were the Days〉,收錄在她的首張專輯《Postcard》裡面。麥卡尼不但親自負責製作,更安排霍普金在英語之外,灌錄另外四種不同語言的版本,其中英語版本的單曲推出後,造成了空前的轟動,在1968年秋天奪下英國排行六週冠軍,在美國也獲得亞軍,使得這首歌風靡全球,締造了超過八百萬張的全球銷售紀錄,也成為Apple唱片除了披頭自己的作品外,最暢銷的搖錢樹。 〈Those Were the Days〉洋溢著濃厚的俄國風情。它的歌詞內容大致是描述一個青春不再的女子,站在一家酒館的門外。多年以前,她在學生時代,經常跟一些死黨流連在那裡把酒言歡,憧憬著我們將成就的偉大夢想。當時,總以為那種日子永遠不會結束,他們可以永遠唱歌跳舞,過自己選擇的生活。他們會奮發而且絕不認輸,因為他們正年輕,必定可以稱心如意。只是,曾幾何時,歲月無情的在忙碌中匆匆溜走,為了生活,他們不得不讓自己理想的原則跟現實妥協,偶而在酒店跟昔日老友不期而遇,總是會相互微笑,一起懷舊、一起嘆息。如今,她形單影隻的重遊舊時地,看到玻璃窗上映出的孤獨身影,無限感慨,幾乎不敢相信那真的是自己。萬分惆悵之中,酒店門內突然傳出熟悉的笑聲,她再度看見昔日好友、聽見對方呼喚著她的名字,五味雜陳,百感交集。他們都老了,但是卻沒有變得更聰明,因為在他們的心中,當年的那些夢想依然如昔。 霍普金的版本推出後,很快的成了不朽的經典,世界各國都有人不斷的予 以翻唱,甚至連三大男高音也曾經在聯合演唱會中表演。有趣的是,霍普金灌錄這首歌的時候,才剛剛在英國實境電視節目「當機會來敲門」(Opportunity Knocks)裡面崛起,當時正紅的英國女歌手珊蒂蕭(Sandie Shaw)的經理覺得霍普金「不夠資格」,因此要求讓珊蒂蕭這位「真正的歌手」也來灌錄,同時緊跟著推出,大有「較量一下」的態勢,結果成績卻比不上霍普 金的版本。不管有多少別的藝人也都翻唱過,霍普金當年的錄音仍然是這首歌最膾炙人口的版本。唯一比較可以相抗衡的,或許只有桃莉芭頓(Dolly Parton)。2005年,桃莉以《Those Were the Days》當作專輯的標題,翻唱一系列流行經典,獲得極高的評價,其中的單曲〈Those Were the Days〉特別請來瑪莉霍普金客串和聲的部分,效果相當不錯。至於以這首歌英語歌詞作者而聞名的金拉斯金,則已經在2004年六月過世。 本文主要引自銀河網路-新聞藝復興,略做一些修正。
|
|
( 心情隨筆|心靈 ) |