Yes I saw you at station |
是的我見你在車站 |
|
Long distance smile |
遠遠的微笑 |
|
You were leaving for the weekend |
你週末要離去 |
|
Catching the 4:55 |
趕搭4點55分的車 |
|
With your new friend for the season |
和新朋友去渡過這一季 |
|
Another sad eye clown hoping |
另一個有著哀傷眼神的小丑希望 |
|
To see that you |
看見你的 |
|
Fantasies go down |
幻想破滅 |
|
And I have to wonder to myself |
我也忍不住對自己奇怪起來 |
|
Why you have to go so far drifting |
為何你要遠去放遂自己 |
|
With lies and day dream |
帶著謊言及白日夢 |
|
Trying to play the star |
試著娛弄星星 |
|
I have still remembered when you said |
我仍然記得當你說 |
|
"Baby now let's get away" |
"寶貝我倒該走了" |
|
And I follow you like a school boy |
我像個小學生似的跟著你 |
|
I guess that's part of your game |
我猜想那是一個遊戲的部份 |
|
Now you call me say your're sorry |
現在你打來電話說抱歉 |
|
Giving me long distance love |
給了我長距之愛 |
|
You say you like to see me maybe |
你說很想看到我 也許 |
|
just For a while |
只要一會兒 |
|
And you meet me at the sataion |
你要在火車站見我 |
|
There on platform 9 |
就在第9月台 |
|
And we'd leave for the weekend |
我們就在週末離開 |
|
Riding the 4:55 |
搭這班4:55的車 |
|
*But I've played |
"但是這種演出 |
|
This scene too many times |
情景已太多次了 |
|
To everfeel this part again |
這樣的事我已經真的 |
|
I don't really want to take it |
不願再去承受 |
|
I already know the end |
我已經知道該結束了 |
|
So bye bye cin-cinderella |
再見~仙-仙蒂瑞菈 |
|
Everything is has to change |
任何事情都會改變 |
|
And the midnight blues are calling |
吟唱著午夜憂鬱 |
|
I guess that was part of the game* |
我猜那是遊戲的一部份 |