網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~@blog
2018/10/02 16:20:38瀏覽8|回應0|推薦0
簡體中文翻譯繁體中文要再把PDF檔轉成word檔才能複製
http://www.toshiba-living.jp/search.php
麻煩各位日文達人了,小妹感激不盡!!!!
雖然沒法把日文copy出來翻譯社但一樣可以用手機拍螢幕上的日文字再google翻譯翻譯



しゃっきり→挺實 對比粒粒分明

本かまど→ かまど古早燒飯的鍋子,也就是說像之前的鍋子煮出來的味道一樣,可說'古早味'


そくうま→不是很精確的日語.そく(即)うまい(好吃)趕緊好吃翻譯社可說成'快煮'
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=3688563有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931也可到日本官網用型號搜索翻譯社下載日文仿單的PDF檔,
徹葉內文翻譯
感謝感動翻譯公司的體式款式~~~
用android手機翻譯社安裝google翻譯app,有個攝影(圖片)翻譯設成 日文->中文
本文援用自: http://blog.xuite.net/shirlel631iv5/blog/564474735-%E6%B1%82%E6%95%91%E6%97%A5%E6%96%87%E9%81%94%E4%有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

有一些天成翻譯公司有查到意思

還有台灣跟日本的電壓是有差的(日本100v 台灣110v) 買這類耗功率的產品到台灣行使
很苟且就會壞掉.因為電壓差10v 短時刻看不出問題翻譯社但用久了問題就出來了
翻譯公司可以拍螢幕上的日文字翻譯社也能夠或許拍電鍋上的日文翻譯
求救板上的日文達人幫我翻譯
ふっくら古米→ 比較優柔(即便舊米煮起來也可以也許軟軟地)


括弧內是我還沒查到的><
感謝感動~~~感激不盡><
翻譯社還可能發生危險翻譯



もちもち→QQ的口感

但大多都還看不懂
鉦昱翻譯公司方才試了

おこけ→鍋巴

下面這張是天成翻譯公司能查到的一些日文
台灣也沒賣翻譯社只在日本官網上有看到



拜託各位了
パンケーキ→早飯店的鬆餅,加蜂蜜一路吃的那種
彝語翻譯
查了這台型號RC-10VXG


早炊き→越快越好

再用某些PDF編輯軟體把行使手冊改成中文。字很醜鉦昱翻譯公司知道...不太會寫日文
可用PDF Password Remover Tool解密翻譯社讓PDF可以編輯






抱了一台電子鍋回來


eco→保溫時較省電




本文出自: http://blog.udn.com/allenpu47c6d/116690631有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=perezh6523d&aid=117041447