難得過年在週末, 孩子們都能回家來吃年夜飯. 再加上大嫂也來美與大哥姪女一家團圓﹐加上婆婆共九個人一起圍爐吃年夜飯﹐很熱鬧。
婆婆早早就做好了紅豆年糕﹐芋頭糕﹐蘿蔔糕﹐今晚備有長年菜(大芥菜)湯﹐去燒臘店賣了叉燒肉, 又切了一隻“走路雞”﹐蒸了一條大表叔才釣的新鮮鱒魚﹐煎一盤香腸﹐再加上一鍋白菜火鍋湯﹐一盤切好的鳳梨和韓國水梨﹐大伯也買了葡萄酒來慶祝。 滿滿一桌。
飯桌上﹐和孩子們再提起些過年的傳統習俗﹐希望他們除了吃飯和紅包之外還能記點別的。 “為什麼要吃魚﹖” “ 因為魚音同“餘”表示年年有餘。” “什麼餘呀﹖” “有剩下, remain 的意思﹐以前日子很辛苦﹐沒東西吃........ ” "噢﹐是多餘的餘嗎﹖” 女兒問﹖答對啦﹗ 弟弟們笑著說姐姐很棒。”
吃魚 - 年年有餘
吃年糕 - 年年高 (希望能步步高升)
吃發糕 - 才會“發”
長年菜 - 一年都有菜吃
金棗子(金桔) 取其吉祥﹐台語諧音“好”﹐
吃雞 - 雞台語諧音“家”起家﹐闔家團圓
吃糖 - 吃甜甜好過年 (台語)
吃湯圓 - 全家團圓
北方吃餃子 - 像徵“元寶”
三個ABC (American Born Chinese) 聽得似懂非懂的。 那.... 為什麼吃叉燒肉﹖ 弟弟胡掰了﹐因為燒得很好就發了..... !?#$&@^& 反正就是找個好的解釋就對了。
飯後﹐阿媽唱起日本的過新年歌﹐這是阿公最愛聽的﹐孩子們都很認真的學。唱得阿媽笑嘻嘻的。 (孩子用英文拼成的歌詞如下: )
5 - 6 5 | 3 . 2 1 1 | 2 2 5 . 4 | 3 - - - |
to-shi-no ha-ji-me-no ta-me-shi-do-de
年 開始 慣例
5 - 6 5 | 3 . 2 1 1 | 2 2 3 . 2 | 1 - - -
o- a- li na-ky-o- no me-le-ta- sa- o
慶祝
. . . .
1. 2 1 6| 1- 5 5 | 6 6 5 . 4 | 3 - - -
ma-zu-la-ke ta-de-de ka-do-go-do- ni
松 竹 門邊 立
.
5 - 6 5| 1 . 6 5 4 | 3 5 3 . 2 | 1 - - -
i - wa-o kyo-o-ko-so ta-no-shi-ke-ne
今 高興
(日本新年歌: 元旦(一月一日) - 老爸中譯
依一元復始的慣例,
帶來此世無盡的祥瑞;
各家門前都竪起松竹,
慶祝今日無比的快樂。 )
發完了紅包。 大家一起來玩扑克牌。 孩子教大家玩連阿媽都能玩的破冰遊戲“SPOON” 一 人發四張牌﹐輪流指定一人抽牌﹐再把不要的牌給下一個人﹐一直傳﹐直到有人有四張同號碼的牌時﹐那個人悄悄的把中間放好的糖拿走﹐要注意一有人拿糖﹐其他的人要趕快跟進拿顆糖﹐ 因為糖少一個﹐所以動作最慢的就拿不到糖了。 ( 也可用筆放中間)
玩了好幾回﹐笑聲不斷﹐這該是第一次全家玩牌玩得這麼開心吧!
第二天大年初一一早﹐女兒又趕回她還在進行中的退修會. 晚飯後﹐兒子也回學校去了。 這樣結束了我們的海外新年。 留下一冰箱的菜和又有點失落的我.
小弟joggler (是橘子)
阿媽玩牌玩得很開心
認真地唱起阿公愛聽的日本新年歌
恭喜恭喜! (紅包拿來)