網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
出門旅行的好日子(いい日旅立ち)
2007/12/08 23:05:34瀏覽6522|回應2|推薦16

(音樂:山口百惠 - いい日旅立ち)

いい日旅立ち(出門旅行的好日子)

日文流行歌曲在我長大的過程中佔了一定的份量,
歌星像美空雲雀或是
Frank 永井都是小時候就很熟悉的。
但是長大後,自己認得的歌星當中
我最欣賞的是
Yamaguchi Momoe(山口百惠)。
14歲小小的年紀出道時,以她低沉甜美的歌喉
風靡了70年代的日本歌壇,也演了許多電影。
但是她能夠見好即收,21歲結婚了以後
就此退出娛樂圈,在家專心相夫教子。
她的幸福人生,是許多女歌星女影星羡慕的。
這首“いい日旅立ち”(出門旅行的好日子)
描寫一個人決定出發旅行的心情,
說的不只是旅途,也是人生的重新出發。
曾被日本國鐵拿去當了很久的宣傳歌。
今天貼在這裡,
給在假期中出發旅遊的朋友們送行,
祝福旅途平安愉快。

いい日旅立ち

雪解け間近の 北の空に向かい
Yukidoke majikano kitano sorani mukai
(面對著積雪將化的北國天空)
過ぎ去りし日々の夢を 叫ぶとき
Sugisarishi hibino yumewo sakebu toki
(呼叫著往日舊夢的時候)
帰らぬ人達 熱い胸をよぎる
Kaeranu hitotachi atsui munewo yogiru
(一去不歸的人兒 掠過我的熱血胸懷)
せめて今日から一人きり
Semete kyôkara hitorikiri
(就此,今天開始 自己一個人) 旅に出る
Tabini deru
(出發旅行去)
ああ 日本のどこかに
AA Nihonno dokokani
(啊,在日本的某個地方)
私を待ってる人がいる
Watashiwo matteru hitoga iru
(有個人正在等待著我呢)

いい日旅立ち 
夕焼けをさがしに
Ii hi tabidachi yûyakewo sagashini
(好日子出發旅行去,一邊追尋著晚霞)
母の背中で聞いた 歌を道連れに
Hahano senakade kiita utawo michizureni
(一邊唱著兒時在媽媽背上聼來的歌)

岬のはずれに 少年は魚つり
Misakino hazureni shônenwa sakana tsuri
(在海岬底端 釣魚的少年)
青いすすきの小径を 帰るのか
Aoi susukino komichiwo kaerunoka
(循著綠草小徑回來了吧)
私は今から 想い出を創るため
Watashiwa imakara omoidewo tsukurutame
(從今天開始,爲了製造回憶)
砂に枯木で書くつもり
Sunani karekide kaku tsumori
(我打算用枯樹枝在沙土上寫)
「さよなら」と
"Sayonara"to
(「珍重再見了」)
ああ 日本のどこかに
AA Nihonno dokokani
(啊,在日本的某個地方)
私を待ってる人がいる
Watashiwo matteru hitoga iru
(有個人正在等待著我呢)

いい日旅立ち 羊雲をさがしに
Ii hi tabidachi hitsujigumowo sagashini
(好日子出發旅行去,一邊追尋著羊捲雲)
父が教えてくれた 歌を道連れに
Chichiga oshietekureta utawo michuzureni
(一邊唱著爸爸教給我的歌)

ああ 日本のどこかに
AA Nihonno dokokani
(啊,在日本的某個地方)
私を待ってる人がいる
Watashiwo matteru hitoga iru
(有個人正在等待著我呢)

いい日旅立ち 幸せをさがしに
Ii hi tabidachi shiawasewo sagashini
(好日子出發旅行去,一邊追尋著幸福)
子供の頃に歌った 歌を道連れに
Kodomono koroni utatta utawo michizureni
(一邊唱著孩提時代唱過的歌)

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mushiner&aid=1438322

 回應文章


轉載
2012/05/22 23:46

您好,在下也很喜歡這首歌,

請問我可以將此篇歌詞轉至我的網誌嗎?

必定會註明出處和作者,拜託了,謝謝。

mushiner(mushiner) 於 2012-05-23 10:21 回覆:
宅君,沒問題啊,也請告知貴格網址,以便登門拜訪。


等級:
留言加入好友
大和民族很聰明,如果對鄰國善良些就更好了
2007/12/13 19:26
這首歌Birdie聽過,不過是粵語版的,忘了是哪位香港女歌手唱的?
mushiner(mushiner) 於 2007-12-14 22:06 回覆:

謝謝鳥兒相告。現在中日韓文地區文化交流的厲害,不管是歌曲、電影、或是電視連續劇都是互通有無。我知道的日文歌幾乎都有中文版,就只有這首歌,從來沒有聼過中文版本,謝謝鳥兒告知,原來有粵語版。

鳥兒所言日人的優越感的確很對。他們一方面很有禮貌,一方面卻很自傲。不過也是時勢所造,明治維新以後,整個亞洲民族,就只有他們比較爭氣。回想在漢唐時期,他們不是很謙虛地向中國學習,若不是那樣,那來的這兩百年的富強,當然今天的情勢又不一樣了。

我自己的感覺是華人的優越感也很強,也難怪,歷史上,中國人一向以老大哥自居,別的民族不是番就是奴。十九世紀以來被欺負得實在太過份,所以現在的反彈也特別強烈,在美國的許多華人甚至強到有很深的種族歧視的現象,中國來的不用説,臺灣來的也差不多。