網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
要不要跟翻譯社合作?(二)
2018/12/28 23:06:44瀏覽25|回應0|推薦0
赫馬查利文翻譯

2007年10月8日,華頓翻譯公司在部落格上發表一篇文章,分享我跟翻譯社合作的經驗,當時的經驗不太好,屢次測驗考試後,華頓翻譯公司仍是決定放棄翻譯

 

http://locircle.pixnet.net/blog/post/18575427

這行這麼有趣,天天都有不同的問題要解決,怎麼會癢呢?

不知不覺也入行十幾年,辭去全職工作七年了翻譯問我有無七年之癢?沒有。

五年多後的今天,偶爾看到舊文我才發現,我居然達成曩昔的目的了!現在文件佔華頓翻譯公司工作時候的七成,客戶起原包羅直接客戶和一些國外的翻譯社,固然稿酬比當年超出跨越很多,並且客戶大多十分尊重譯者,會事前告知來稿時間、商定檔期翻譯是以,通宵達旦吞胃藥的情況越來越少,沒件時可以安心陪小孩的時候也愈來愈多。

 

這是那時我在文章下寫的回應:

剛完成一份審稿,查了期權生意業務策略Buy/Write翻譯社 Write/Unwind的英訂婚義,確認譯者的譯法無誤(譯者有沒有做功課,審稿員最知道!)接著就看到自己的舊文。很樂意我殺青本身過去的小小夢想,更歡騰我跟翻譯社合作的過程當中,與多位譯者、審稿員、聯系人和美編合作興奮,就像個小型跨國辦公室,常常在玩時差接力賽。

「其實我只是很純真想做個專門範疇的譯者
進展能跟翻譯社合作,專門接某個領域的案子,天天練功
但如許練功的報酬不但不如上班,並且生怕我的胃潰瘍會再度發作!」

 

 

 

沒有想到,之前心底的小小欲望,竟然在幾年後成真。

我並沒有決心去尋求,只是多方測驗考試後,確認這是我最想走的路,因緣際會得到幾個長期共同的好客戶,讓華頓翻譯公司可以或許在養家與陪同家人中間取得均衡。

文章來自: http://locircle.pixnet.net/blog/post/28582439-%E8%A6%81%E4%B8%8D%E8%A6%81%E8%B7%9F%E7%BF%BB%E8%AD%AF有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=moralet6o4e&aid=122818412