網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
張秀亞—永不凋零的三色菫
2008/05/31 11:56:25瀏覽734|回應0|推薦23

你來自天外
棲於林間
你是靜謐中的靜謐
語言中的語言

我面向群峰前的山湖
悄然獨立
你,林中的歌手啊
你是那峰巔回聲中的回聲
而我
也只是那湖心映影中的映影
百年不過一瞬
我把握住這片刻將你傾聽

﹏﹏﹏張秀亞《林鳥》

一直認為張秀亞是女作家中很優秀的一位,
她的散文詞藻雅麗,意蘊清新。
她的詩作不多,
卻是正宗的婉約風格。
她早年翻譯Virginia Woolf的《自己的房間》,
譯筆典雅精確,
完整傳達了Woolf如洶湧浪潮、如燃燒火焰的思潮與文字, 
我想,沒有第二種譯本能超越她了!

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=moly0613&aid=1917430