許多在美國的韓國人,是因為韓戰之後,隨著美軍移民到美國,他們多半沒有在美國讀過太多書,所以只能開洗衣店或雜貨店或日本料理店,像是在華府市區裏,不論再糟糕的區段,都有韓國人開的雜貨店。
而在我們所謂高科技的行業裏,見到太多老中和老印,比較少見老韓。我在2000年離開了華盛頓郵報(The Washington Post),被甲骨文公司(Oracle Corp.)挖角之後(見華盛頓郵報的韓流一文),韓國人Eun是我的同事,雖然他的英文不太好,但是人老老實實的,做事可靠,不與人爭,幾乎每天下班和週末,就打高爾夫球,十五年後的今天,他仍在甲骨文。
甲骨文在維吉尼亞州的東岸總部
由於他和我年紀想彷,又在同一部門,所以很快的就成了好朋友,而我也比那些老白同事們有多一點耐性去聽他的破英文,他也就幾乎天天,找我一起出去吃午餐,或者散散步。
有時候週末,他也帶著我們去吃他所認為最好的韓國烤肉,炸醬麵,豆腐鍋等等,他說:「在韓國,炸醬麵比麥當勞還受到兒童歡迎,小孩的生日叭常常在中國炸醬麵(韓文的發音也就是炸醬麵)店舉辦。」他看我一臉不相信的樣子,一天中午他帶著我來到他認為最道地的炸醬麵店,此店非常不顯眼的藏在一個不太好的韓國區的一堆韓國地下室的小店中。然而他看到當我吃完第一口的表情後,就打電話給他老婆,再傳給我聽,只聽到電話中傳來尖銳急促的叫罵聲,我當然聽不懂,Eun的翻譯是:「我的老婆在抗議,為何沒有告訴她要來吃炸醬麵。」
黑黑的韓國炸醬麵
甲骨文公司在美國東岸的總部,是在維吉尼亞州北部,杜勒斯(Dulles)機場收費高速公路旁,此地是延著公路兩旁號稱東岸矽谷的杜勒斯科技走廊(Dulles Technology Corridor),兩邊高聳的辦公大樓林立,幾乎所有與網路或IT科技相關的公司都會把其企業總部或東岸總部設在附近,也號稱為網路世界的首都(The Internet Capital of The World)。
美京杜勒斯機場(Dulles International Airport)
公元1997到2000年前後,電腦相關的工作非常好找,在我剛進甲古文時,科技走廊旁,每棟大樓前的停車場都停了滿滿的車,上下班時的堵車則非常痛苦,然而那時候的網路不如現在發達,不能在家上班,每天只能硬著頭皮,鑽進車陣,一路堵到公司。晚上下班就晚一點離開,以避免堵車。
杜勒斯收費公路(Dulles Toll Road)公兩旁辦公大樓林立
東岸矽谷的杜勒斯科技走廊(Dulles Technology Corridor)
當時延著杜勒斯收費公路(Dulles Toll Road) 北邊有十多棟大樓,大樓之間本身沒有相連,但是它們的停車場都連在一起,我們常常就午餐後延著這些辦公大樓的停車場,散步一圈。這樣走到第三年的春天(2002年三月),我們慢慢發現,許多樓前停車場上的車愈來愈少,也就是網路泡沫化(Dot Com Bubble Burst)已經開始出現了。
有一天,Eun帶著我走進每一幢大樓的後門,原來每幢大樓的一樓都有一家韓國人開的小自助餐廳,每家都非常擔心,生意愈來愈差,要如何生存下去。
可是為何每一家韓國人都認識他呢?
韓國人開的小自助餐廳
甲骨文的全球企業總部在舊金山,在那些年,我們常常要一起出差到總部,幾乎每一個月就飛一次,當飛機快要降落舊金山機場前,就可以看到幾幢綠色圓桶型(代表資料庫)的玻璃幃幕大樓,環繞著一個不規則半月型的湖而建,湖邊遍植楊柳,湖的另外一邊則是一長排高聳入雲的白楊樹,環境十分漂亮優雅又摩登。每天中餐後我們就沿著湖邊散步,高科技公司又多的是年輕的俊男美女,秀色也可餐。
甲骨文的全球企業總部
到舊金山總部出差
圓桶型大樓代表資料庫
一天中午,我們正在湖邊散步,遠遠看到一群穿著整齊的東方年輕人,朝我們走過來,離大約十數公尺時,突然有一個人以小碎步衝出來,朝著我們以90度鞠躬,口中則一直嘟嘟噥噥的韓文,後面幾個年輕人也跟著走近及90度哈腰,嚇的我退了兩步,但只見Eun輕輕的點點頭,手揮一揮,講了幾句韓文,這幾個人才低著頭走開。
之後Eun告訴我,原來他在五年前離開韓國時,在韓國的甲骨文分公司是第五號人物,而更上層也多為白人,而且看過韓劇的人,應該都知道韓國的企業文化,以上所訴也不誇張。但是他痛恨那種文化,在韓國沒有自己的生活,必須天天喝酒的日子,才移民到美國。而他在此之前,絕口不提他的過往。
湖邊遍植楊柳
由於我們對甲骨文總部內的餐廳都吃膩了,隔一天中午,輪到我開著租來的車,出去找餐廳吃午餐,不多遠就找到了一家日本料理店,進了門才知道已經客滿,只剩下壽司台前有兩個空位,等我們坐在壽司台前開始點菜時,我聽到壽司師父們之間講的話竟是台語(閩南語),我就用國語和他們搭訕。
講了幾句話之後,只見Eun拍拍我的肩膀,手指著我,眼睛瞪得像銅鈴,比前一天我的眼睛瞪得還大,對著我說:「你會日文呀?」
「哈...!Yes!」
-- "此文刊登於2015年5月3日的華府新聞日報簡體版副刊"
-- "此文刊登於2015年5月7日的華府新聞日報正體版副刊"
以前我是哈日族 , 現在是比較愛看韓劇 , 韓文發音我完全沒概念 ...
格主的最後一段 , 令人莞爾 ~ 我是閩南人 , 但是我聽不懂客家話 , 有時聽人講一堆客家話還以為他在說日文呢 ~ 哈哈 ~
最後面那句話真是經典
太可愛了
好生動的文章, 最後是神來之筆~~
好驚奇~~ynn是Julian的母親? ynn是茉莉最喜歡的格友!
看到後面我不爭氣的笑了
我還沒有想過原來他國的人會以為台語是日文...
真是太有趣了!
很有趣的一段插曲
日文與華文聽起來一樣嗎
地球村的時代任何一座現代化城市
都可以享用到世界各國的料理
台灣如此
號稱世界大熔爐的美國
也是到處都有各國的風味餐廳
來自世界各地的餐廳成為實現大同世界的前哨
最後一句真是點睛之筆,一下子全文突然跳動了起來!
可惜那碗炸醬麵的角度顯示不出該麵碗的尺寸——據我在韓式餐館的經驗,都是用海碗(10吋口徑)。頭一次看到時,嚇呆了! @ ㄥ @