網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
空虛兩字差別
2006/05/30 08:26:05瀏覽706|回應0|推薦1

英文 Vaccum, 中文 譯為 "真空". (例如: Vaccum Tube 譯作 真空管.  沒聽說 Vaccum 譯為 "真虛", Vaccum Tube 譯為 "真虛管".

心裡感覺 "空虛".
金剛經: 東方 "虛空" 可思量否?
可見 "", "" 兩字 通用.

些微差異在: "" 什都沒有, "" 實物沒了, 虛相在. 例如 鏡花水月. 什麼都沒有, 不能破案, 若有虛相, 如 托夢, 錄影 能破案. 能中樂透彩卷. 差別可大了.

五蘊皆空 ? 五蘊皆虛 ? 一假? 一真?

世人聽說 佛教 講 "四大皆空", "五蘊皆空", 以為 佛教 很消極. 若 古人 譯為 "四大皆虛", "五蘊皆虛", 應可免去許多人誤解.

"", "" 兩字, 差別可大了.

是非名相, 實相虛相?

似真是妄? 不可著相. 

什麼都沒有, 英文 ?Null. 中文 ? .


懇請不吝賜教?

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mbr8879576&aid=291929