網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Auld Lang Syne 除舊布新﹐新年快樂《2011/01/12登上聯合新聞網首頁,生活天氣|貼心下午茶》
2011/01/02 20:56:50瀏覽4154|回應38|推薦123
老美喜歡在新舊年交替時唱這首歌Auld Lang Syne [ˈɔːld lɑŋˈsəin]。

                        

Mr. Ray 三不五時﹐會寄來自己錄唱的歌曲﹐ 配上精心的美編﹐ 今天收到正是Auld Lang Syne。曲調是台灣畢業典禮時唱的驪歌。 我很好奇這首歌和驪歌有著甚麼樣的關連﹖過新年﹐唱驪歌對老中來說是否悲傷了些﹖搜尋結果﹐ 原來Auld Lang Syne《友誼萬歲》是一首非常出名的蘇格蘭民謠。在18世紀由蘇格蘭詩人羅伯特‧伯恩斯(Robert Burns,1759-1796)根據當地父老口傳整理成詩歌﹐原文用蘇格蘭方言語Gaelic語(Celtic languages)寫作, 原歌詞意主要是歌詠友情。 Auld Lang Syne 意思是逝去已久的日子 "old long since"﹐ "days gone by" ﹐ 後來被Frank C. Stanley譜了樂曲。

                               
                                           Robert Burns                                     

除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國編上當地歌詞,中文歌詞有多個版本。在中國各地普遍稱為“友誼萬歲”或“驪歌”。很多人都可以哼出歌曲的旋律﹐我勉強記得幾句斷簡殘篇是華文憲(註)所填﹕

 驪歌初動,離情轆轆,驚惜韶光匆促,
 毋忘所訓,謹遵所囑,從今知行彌篤;
 更願諸君,矢勤矢勇,指戈長白山麓,
去矣男兒,切莫踟躇,矢志復興民族。
懷昔敘首,朝夕同堂,親愛兮未能忘;
今朝隔別,天各一方,山高兮水又長;
依稀往事,費煞思量,一思兮一心傷;
 前途茫茫,何時相見,相見
兮在何方


 在黃埔軍校北向征伐中原時,是軍校畢業生固定使用的畢業歌曲。後來形成一項傳統,所有學校無論軍校、小學大學都習唱這首歌做為畢業典禮的歌曲。除此﹐這首歌在很多亞洲地區中的葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。但在許多英語國家及香港,這首歌通常會在除夕夜即逝、新年來臨那一刻演唱,象徵著送舊迎新。它的主調和原歌詞並沒有中文版本那樣感傷.

在戰前台灣唱的是日文版的螢の光(螢之光),戰後則改為中文版的驪歌。在NHK每年除夕夜的《紅白歌唱大賽》中,螢の光是最後的合唱曲。這首歌曾被不少經典電影引用,如在1940年拍攝的《魂斷藍橋》(Waterloo Bridge)中,此曲被用作為主旋律,所以有人誤以為Auld Lang Syne 是《魂斷藍橋》的主題歌。 「Auld Lang Syne」因為《魂斷藍橋》頓成舉世聞名的「驪歌」. 在黑澤明的《醜聞》、《日落大道( Sunset Boulevard)》《遠離非洲(Out Of Africa)》、《風雲人物(It’s a Wonderful Life)》、《巨人(Giant)》等等影片中,都用了這首曲子引導著劇情.
  

  
         
(第三段開始烏拉瑰翻譯) Should old acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友 and never brought to mind ? 不再想起? Should old acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友, and old lang syne ? 和昔日美好的時光? For auld lang syne, my dear, 為了昔日美好的時光,親愛的, for auld lang syne, 為了昔日美好的時光 we'll take a cup of kindness yet, 就讓我們舉杯同賀 for auld lang syne. 為了昔日美好的時光. And surely you’ll buy your pint cup ! 你當然會為自己買一大杯 and surely I’ll buy mine ! 我自然也少不了 And we'll take a cup o’ kindness yet, 就讓我們舉杯同賀 for auld lang syne. 為了昔日美好的時光. We two have run about the slopes, 我們兩個人在斜坡上跑來跑去的 and picked the daisies fine ; 採把典雅優美的雛菊 But we’ve wandered many a weary foot,since auld lang syne. 從很久以前,我們的腳因徘徊而疲憊不堪. We two have paddled in the stream, 我們兩個人曾在小溪流中划行前進 from morning sun till dine+ ; 從朝陽到晚餐時分 But seas between us broad have roared since auld lang syne. 從很久以前, 我們之間有怒吼的大海橫阻. And there’s a hand my trusty friend ! 還有一隻我信賴的朋友的手! And give us a hand o’ thine ! 是你對我們伸出的手! And we’ll take a right good-will draught, 我們接受這親善的好意 for auld lang syne. 為了昔日美好的時光.

                                   
蘇格蘭人每年除夕夜和每年一月二十五日Burn生日那天為「伯恩的晚餐」(Burns’ Night),大夥兒聚在一起晚餐,晚餐的主菜是威士忌和Haggis. haggis 是把洋蔥、牛油、麥片、羊心、羊肝塞入羊胃中煮熟的食物。餐後大家手牽手圍個圓圈唱此首歌,歌畢﹐親友互相擁抱祝福. 這也就是今天老美除夕夜唱此歌的由來﹐現廣為延伸運用於新店開幕﹐慶祝當選﹐派對結束時等等。 了解了Auld Lang Syne 的來龍去脈﹐ 對這首歌賦予了新的意義﹐ 不必局限於畢業或葬禮之用, 凡是迎新去舊都恰當。就用這首歌為新年打開序幕,過去的不順﹐厄運都隨著舊年而去了。 祝人人幸福快樂﹐新年新希望.

                        
                                         Haggis


    

  註:原驪歌填詞者華文憲先生(1899-1940)浙江臨海人﹐上海音專畢業。民初時華文憲先生己為Auld Lang Syne填上詞。 由他填的詞看來確實是位才華洋溢的音樂人。1939年﹐ 華文憲先生任中央訓練團音樂幹部培訓班第一屆副主任﹐但不久重病身亡, 後追封中將。 作品有<軍歌集>, <勵志歌集>. 《三民主義青年團團歌》也是華文憲先生作。華文憲去世時﹐魂斷藍橋就算上市﹐應該還沒到中國。 所以這首歌早在中國以畢業歌流行﹐魂斷藍橋出來後﹐更加強了此首歌在我們心中代表的離情別緒。
參考﹕  http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne
http://zhidao.baidu.com/question/154961118.html?push=related
中國黃埔軍校網
藍色電影夢 ﹕一曲驪歌情
吳媽媽看天下:驪歌的故鄉

1/18/2011,  謝謝Robert TCW的提示﹐將原翻浮一大白改成舉杯同賀, 更為生動達意.
( 知識學習其他 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marsha1623&aid=4756889

 回應文章 頁/共 4 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

烏拉瑰本尊在此
等級:8
留言加入好友
2014/02/06 07:34
畢業典禮上唱的驪歌*:

http://blog.xuite.net/posntung/blog/197588851-%E7%95%A2%E6%A5%AD%E5%85%B8%E7%A6%AE%E4%B8%8A%E5%94%B1%E7%9A%84%E9%A9%AA%E6%AD%8C*+

very delighted to learn that the above blog used my article as a reference.


烏拉瑰本尊在此
等級:8
留言加入好友
Auld Lang Syne by Sissel
2012/01/24 04:18

(udn)

熏衣草
等級:7
留言加入好友
Auld Lang Syne
2011/12/01 12:26
嗯!在一個月又要唱這首歌了
趕快來溫習一下歌詞
就可派上用場了
烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-12-04 16:38 回覆:
要唱這首歌?可以放到格子裡, 讓大家共享嗎?轉眼又到送舊迎新時分。

Robert TCW
等級:8
留言加入好友
謝謝分享 ...
2011/01/18 10:36
請教您歌詞中" We'll take a cup of kindness yet "
這句的意思有大家舉杯同賀之意嗎?
The following is also "same old lang syne" by Dan Fogelberg :



Best wishes,
Robert
烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-18 15:56 回覆:
地久天長(Same same old lang syne)這首歌丹佛格伯(Dan Fogelberg) 他1981年專輯<天真的歲月> (The Innocent Age)中的一首歌曲。這首歌是一個以第一人稱敘述, 兩個年輕時的戀人在聖誕節前夕, 偶然在
一家超市相遇﹐互道別後情景﹐過去的純純的愛已成追憶。  在車裡喝完啤酒﹐兩人在雪中道別﹐ 各自繼續自己的旅途。 過往的愛戀﹐ 瞬間的交集也已是auld (old) lang syne。 在 1982 年時 這首歌曲位居Billboard Hot 100排行榜 的第九名。 現在這首歌經常在節日期間播放﹐儘管歌詞和聖誕夜沒有多大關係﹐ 但卻成為傳統的聖誕歌曲之一。

謝謝Robert 帶來這麼一首動人的歌﹐ 讓我又知道一首老美的聖誕歌。

 We'll take a cup of kindness yet,  正是大家舉杯同賀之意,   也許我應該採用您的翻法。

張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
等級:8
留言加入好友
恭喜電小二推薦榮登
2011/01/12 19:49
《聯合新聞網首頁,生活天氣|貼心下午茶》﹗贊﹗
烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-13 02:56 回覆:
哈哈﹐感謝恭賀﹐比考上聯考還高興哩。 但不是電小二推薦的﹐和電小二互不認識。  是格友看我認真經營好心投的同情票。

黃番茄
等級:8
留言加入好友
電影
2011/01/12 17:58
回格主,他們跳舞不是除夕之夜,是舞會。而這首歌出現了兩次以上。這個星期六還會繼續播出經典電影。
烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-13 02:36 回覆:
 謝謝黃番茄解答﹐有機會一定來看這部電影。

the dreamer girl
等級:8
留言加入好友
新創
2011/01/12 14:56

時代在變

以前寫的深奧又八股式的歌詞

應該讓填詞的音樂家再重新詮釋

以符合時代潮流


the dreamer girl~~ 最新作品:



義大利- 菲拉拉(Ferrara)

烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-13 02:35 回覆:
呵呵﹐難怪我只記得“懷昔敘首,朝夕同堂,親愛兮未能忘"。

發現有一條小虎隊唱的驪歌﹐年輕的一代聽的吧﹖

黃番茄
等級:8
留言加入好友
經典電影前幾天才看到哦
2011/01/12 12:48
有線電視前幾天(好像是星期六晚上)才播了這部勞勃泰勒與費雯麗主演的經典名片〔魂斷藍橋〕.

烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-12 13:53 回覆:
是嗎﹖ 我沒看過耶。請問他們跳舞的那天是除夕之夜嗎﹖這首歌在片中出現幾次﹖

阿鍾哥
等級:8
留言加入好友
聽這歌
2011/01/12 09:31

彷彿回到大禮堂一角

音樂響起 . 大夥埋頭低泣 .....

歲末寒冬 . 聽來有FU --- 跌入記憶

謝謝分享 .

烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-12 10:13 回覆:
真的耶。 畢業幾次﹐ 就聽了幾次。所以當除夕之夜收到這首歌時﹐覺得時不我予﹐想到說再見的時刻﹐心有戚然。

感謝來訪。


等級:
留言加入好友
唱了幾次
2011/01/11 20:53
卻始終沒弄懂歌詞歌意
有了您費心的追出歷史
才恍然大悟
原作與翻唱填詞者都是這麼的才氣縱橫
您更不惶多讓
烏拉瑰本尊在此(marsha1623) 於 2011-01-12 10:04 回覆:
是的。原驪歌填詞者華文憲先生(1899-1940)浙江臨海人﹐上海音專畢業。民初時華文憲先生己為Auld Lang Syne填上詞。 由他填的詞看來確實是位才華洋溢的音樂人。1939年﹐華文憲先生任中央訓練團音樂幹部培訓班第一屆副主任﹐但不久重病身亡﹐後追封中將。 作品有<軍歌集>, <勵志歌集>. 《三民主義青年團團歌》也是華文憲先生作。華文憲去世時﹐魂斷藍橋就算上市﹐應該還沒到中國。 所以這首歌早在中國以畢業歌流行﹐魂斷藍橋出來後﹐更加強了此首歌離別的悲傷氣氛。此段﹐ 將補遺於主文。
 
謝謝您喜歡這篇文章。
頁/共 4 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁