RED SHAWL
if she drops
that shawl
she will reveal
the hidden desires
of every man
to pass this way
ever since he read somewhere
these haunting words
he would on every windy day
walk aimlessly on the streets
like a lost soul
then plunge into a smoke-filled club
watch a stripper girl
layer by layer
peeling off his strange self
in a front row seat
紅披肩
如果她取下
那紅披肩
她將暴露
每一個過路的
男人
心中隱藏的慾望
自從在什麼地方讀到
這些揮之不去的詩句
每個起風的日子
他便遊魂般
上街去晃蕩
然後一頭鑽入
煙霧瀰漫的酒吧
看脫衣舞孃
把坐在台前
那個陌生的自己
一層層
剝光
AT THE FROZEN WINDOW won the 3rd place in "Midwest Theme"
<在凝凍的窗前>獲“中西部題材”第三獎
AT THE FROZEN WINDOW
shooting up
from an empty treetop
three mystical crows
like three black arrowheads
penetrated the vast whiteness
of the winter morning
and landed on the neighbor's
rooftop
awaking from hibernation
my unblinking eyes stare
at the makeshift stage
waiting for Spring the Magician
to scoop up those three black dots
and toss out with a flick of the wrist
a riot of color
all over the mountains and plains
在凝凍的窗前
三隻烏鴉
從空無一物的樹梢
魔影般掠起
如三個銳利的黑箭頭
刺穿
白茫茫的冬天早晨
停落在鄰居的屋頂上
冬眠醒來的眼睛
一眨不眨地凝視
這臨時搭建的舞台
想看春天這魔術師
如何用手抄起這幾粒黑點
輕輕一揚
便抖出
漫山遍野的
萬紫千紅
PARABOLIC CURVES won the 2nd Honorable Mention in "Outdoor Chicago"
<拋夢線>獲“戶外芝加哥”第二佳作獎
PARABOLIC CURVES
darting from the deep of dream
these swallows
after circling in the air
glide swiftly onto the water surface
to steal a kiss
then fade into the dark
they take turns in this way
using nearly perfect curves to weave dreams
and to arouse ripples
big and small
in our enchanted hearts
拋夢線
從夢的深處高高拋起
這些燕子
在空中略作盤旋
便迅速滑向水面
來一個猝不及防的偷吻
然後隱入黑暗
就這樣
牠們輪番
用近乎完美的弧線勾畫夢
並在我們著魔的心中
激起大大小小的漣漪