字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/08/13 10:22:10瀏覽34|回應0|推薦0 | |
| 拉亨達語翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?
萬國翻譯公司就照本身的一些心得來分享,請各人不吝珠玉,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4
也可以加我的FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas
先特別說明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何提拔翻譯能力」翻譯所以
,雖然翻譯能力跟找翻譯工作互相關註,但不是這裡要會商的。換句話說,這篇主題對照
像是「我已要從黉舍結業了,該怎麼找工作」,而不是「萬國翻譯公司要怎麼好好在大學中好好規
劃、培養能力,然後在結業後馬上找到夢幻好工作」翻譯另外,這篇首要是針對新手譯者來
說,因此只供給比較基本的方式;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成
為知名參謀、讓很多人捧著鈔票來找我」翻譯
以下直接照方法來分類,並附帶申明我認為的有用性:
1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議的體式格局,也是萬國翻譯公司當初入門的方式翻譯由於翻譯社數量眾多,可以先
用一些體例來挑選後再慢慢應徵:
(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起。因為這些翻譯社已列出職缺
,有實際需求的可能性比力大,而且還幫助萬國翻譯公司們認識他們的需求、條件是什麼,對自我發
展的標的目的也可以多點了解翻譯
為了讓目的明確,直接在以上人力銀行搜索公司名稱比較快(而不是搜索職缺),搜索關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。
(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的體式格局,一樣直接搜尋。搜索樞紐字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,緣由是萬國翻譯公司自己感覺一般翻譯公司比翻譯社感受起來正規、保險一些,不外
這兩者只是法令上的體制不同,根基上做的工作差不多。假如目標要更明白,還可以搭配
語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。
接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,此中有許多網頁內容沒有徵才項目,或沒有
寫清楚職缺、前提等等的,就先不要花時間了。一開始找翻譯工作時,需要先把精神花在
機會比力大的翻譯
在進行以上步驟一段時間以後,譯者也比較能找到本身在目前的市場價格定位(就是本身
能拿的費率大要落在什麼區間)。
針對這點我再迥殊闡述翻譯許多人會感覺翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子:
(1) 價錢低:
並不是所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求
好」。翻譯社的益處是只要合作狀況好,案件來源就不亂,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件來源。比及案件夠多後,就可以逐步以價錢等因素來挑選合作對象。
(2) 沒有案件:
良多人訴苦翻譯社試譯過了,卻照樣沒有案子。這主要是因為翻譯社在發案子時,必然是
先給合作久、品質不亂的譯者,如許對他們來說最保險、最輕易掌控品質。是以,通常只
有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比較新合作的譯者翻譯
如果新手譯者願意測驗考試比力低價的翻譯社,天然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價
破壞行情,原則照舊跟上面說的一樣:「先求有、再求好」翻譯
有些翻譯社給得價錢特別很是低,相對來說新手也對照有機遇跟他們合作。我有遇過留學代辦
的老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。
另外,跟翻譯社合作除案件會比較穩定以外,另一個益處是有些翻譯社會給予譯者
feedback、修改建議,可讓譯者提升本身的翻譯能力。這點也是我認為跟翻譯社合作最
關鍵的好處翻譯
2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除直接搜索公司名稱以外,也可以搜索「職務」,以關頭字「
翻譯」來搜索的話,除可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有
。
不外這類方式對新手來講錄取率會比較低,但優點是有機會找到恒久合作對象,並且不消
被翻譯社抽一手。
3. 留學代辦機構
很多留學代辦機構的機構會本身進行翻譯,薪水大概就是最低工資,而換算成翻譯的費率
的話,算是市場上很低的費率翻譯如果以上體例都沒找到翻譯工作的話,可以兼差做看看,
但小我這比較適合在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單元
的學習空間比較小,不外照樣好過自己演習翻譯而沒有薪水。
翻譯是一項需要演習的妙技,而不是英文好、中文好(假如翻譯公司是做中英翻譯)就能夠了,
是以拿點薪水實習也是一個選擇。
4. 外包網
我本身沒有效過104、518等等外包網,純潔靠本身判斷,如果有錯還請指教。
基本上萬國翻譯公司不保舉新手利用外包網。因為對新手來講,外包網上的市場競爭照舊存在,我看
到的是一個案件會有特別很是多人應徵,而案主必然是先選先前成交數量多或經驗較雄厚的
。
新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又空費很多應徵的時候翻譯
5. 翻譯義工
如今有些整體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)翻譯我認為新手譯
者可以斟酌列入有供應根基練習的單元,最少能有些翻譯的基本概念,假如能獲得翻譯方
面的建議的話,這類義工會對照成心義。假如只是純真進行免費翻譯的話,根基上就不太
建議了,究竟這不是久長之計。
這裡再次推行一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋侪不守時會分享一些資訊,個中
也包括翻譯義工的機遇。
以上簡單羅列幾項體式格局,迎接人人指教、接頭或供應其他建議。
--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
小我網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw 本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











