網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
為思慕者,我靈魂。余知妳尚在。 及賞析
2015/12/26 00:28:36瀏覽150|回應0|推薦1

為思慕者,我靈魂。余知妳尚在。

 

無料余亦置此境矣。

 

覆年歲之末,冬終捎帷幕

而我那乾枯而孤寂的靈魂哪,暱友

我在下半年遺失了妳

 

Ich vermisse sie so sehr, ernstlich.1

 

渴望深沉對白 沉若遙遠天幕間醉眼

一如我倆相交甚好之初

一如只要與妳,即是宇宙。

 

──無可否認地,我沉淪了。

 

失望那些寄予我厚望者

諸若父母、師者與友愛

更對不起妳,親愛的朋友

 

──是呀

  若非汝伴,我今何在?

 

熟知妳即在不遠之處

只候我回首並重邁步

 

 

哪怕僅是向心更近一吋。

共計十六行

23:41 27th Nov, 2015

文藻居處 臥床,視訊望愛人酣睡


 註釋

1. 該句德文中譯:認真地,我是如此思慕妳。


pic:《魔幻系列》攝影輯 by友 Kemmy Lin,人生路途上的追風男孩。


※本篇賞析

詩人過去對未來懷有崇高理想,對己身持有深遠抱負。如今,年中卻纏身情網,愛慕之情似乎自己身移至身外的他人,至年尾,驚覺難再盡心思於實踐自我、久未沉澱自我,與靈魂對話。

 

    「生命裡,第一個談戀愛的對象應該是自己。寫詩給自己,與自己談話,在一個安靜的空間裡靜下來,聆聽自己的心跳與呼吸。我相信,這個生命走出去時不會慌張;相反的,一個外面如無頭蒼蠅亂闖的生命,才最怕孤獨。」(佚名)

 

    文中之「妳」皆乃詩人之靈魂。詩人思慕之,自覺當回歸於自我、親近自我。

( 創作詩詞 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=lstartl3&aid=40402131