字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2010/08/26 22:56:40瀏覽649|回應1|推薦7 | |
走訪大陸不下10次了,始終沒將上海列入行程,總覺得這樣一個文明大都會,等七老八十了,腿力不行了,再去造訪也永不算遲。但八月中上旬,幾項活動同時在上海展開,我終於拉著我的紫色行李箱,踏上這個繁華的大都會。當然,首要目標是參加第二屆華文圖畫書論壇。 豐子愷圖畫書獎籌備委員會自2008年成立以來,除了兩年一次的圖畫書獎發布會,另一項兩年一度的活動便是圖畫書論壇。第一屆論壇的主題是「重尋赤心國」,意在點名獎項名稱的意義,並以強調豐子愷作品中的兒童觀點,強調兒童與圖畫書的關聯為討論主題。本屆論壇的主題是「圖像敘事的藝術」,立足於兒童觀點,討論圖畫書的本質、文字與圖畫的互動關聯,以及圖像語言的表述方式等圖畫書的藝術問題,所以除了邀請兩岸三地的專業人士,還特別請來英國資深的圖畫編輯Deirdre Mcdermott 女士與日本圖畫書作家小林豐先生,以及獲得第一屆豐子愷圖畫書獎的作家、畫家,分享他們的圖畫書編輯和創作的經驗。但一本書的生命,出版了可能是另一種生存的開始,如何將好書推到讀者手中,讓好書溫暖更多人心,就有賴推廣者的用心,所以這次的論壇也將圖畫書的閱讀與推廣納進講題裡。 8月9日的論壇在主席致詞後,上場暖身的講題是「大中華地區中文兒童圖書市場研究」,主講人李懷樸女士分析了兩岸三地的市場概況、購書行為比較和閱讀推廣狀況,有許多具體的數據可以參考。據說正式的報告9月出爐,有興趣的人屆時可以找來一讀。 Deirdre Mcdermott 女士擔綱第一場「畫中有話」的主講人,她目前是英國Walker的圖畫書出版人和副總監,跟許多知名的圖畫書作家,如幾米、李瑾倫、約翰.伯明罕等有過合作經驗。她說Walker是一家小公司,團隊成員不多,每年出版15本圖畫書,雖然編輯的名字不見得會被看見,但大家依舊努力幫助畫家完成理想。一本圖畫書的文字一定要念出來,聽節奏和聲音,就可以判斷是不是一篇好作品。所以她認為為孩子寫作的難度,僅次於寫詩歌,一定要蹲下來,讓自己成為兒童。她並一再強調,在圖畫書中,文字與圖畫同等重要,兩者都同時在講故事,但絕非一樣的故事,圖畫不應重複文字。 朱成梁先生是第二場的主講人,他同時也是第一屆豐子愷兒童圖畫書獎首獎的得主,他的講題是「畫圖畫書就像拍電影」,主要分享他創作<團員>一書的歷程。他說看完腳本後,直覺背景應該選在江南水鄉,因為水鄉的柔美特別適合烘托情感。加上他從小生長在水鄉蘇州,對江南水鄉的風土人情十分熟悉,而二十多年前,他更曾為編輯<老房子--江南水鄉民居>一書跑遍了江南水鄉的古鎮,拍攝了大量的資料照片,用作<團員>的外景資料綽綽有餘。其中浙北南潯的百間廊屋最有特色,所以雀屏中選。除此之外,朱先生對於細節刻畫也不馬虎,從第一個畫面爸爸拖著紅色行李箱回來開始,讀者就像跟著畫家大導演,隨著他的節奏安排與運鏡,進入毛毛一家人的歡聚與離愁。聽完他的演說,再細細把<團員>翻閱一遍,我心想:唯有像朱先生這樣人生歷練豐富的人,才能將這個故事處理得如此豐富與生動,如果交由一個年輕畫家執筆,可能顯現不出生命的厚度。這與技法無關,有些閱歷得靠時間累積。 方衛平教授擔任第三位講者,講題是「圖畫書美學的本土話語及其實踐」,主要是分析首屆豐子愷圖畫書獎獲獎作品,他也呼應第一位講者的觀點:「圖畫不應淪為文字的附屬,文字也不應成為圖畫的說明,兩者猶如一件絲織品中的經和緯。」
|
|
| ( 心情隨筆|家庭親子 ) |











