網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
東京訪行
2010/07/29 23:59:17瀏覽1639|回應0|推薦4

六月底、七月初去了一趟東京,不是去參加東京書展,雖然我一直無緣與會,不過前輩們告訴我用不著遺憾,因為很多日本童書書版社自己也不參加。所以我們就選在書展前夕,大家還不是那麼忙碌的時候前去拜訪。

日本的版權簽定比較特殊,基本上分為三種:第一種是出版社與台灣出版社直接往來,這樣的出版社通常編制有版權人員,不過採取這種模式的出版社寥寥可數。第二種是透過版權代理授權台灣出版社,這種模式漸漸增多。第三種模式是出版社透過日本的版權代理,日本版權再透過台灣的版權代理與台灣的出版社簽約,這是傳統的運作模式,幾家歷史悠久的出版社大致都還遵守這樣的運作機制。所以我們這趟東京行,基本上都有台灣版代或日本版代陪同。只不過東京面積實在遼闊,加上希望留一點時間逛書店,所以雖然前後停留七天,真正拜訪的出版社也不過 9 家而已。

出版社拜訪

這一次拜訪的日本出版社,我挑選了偕成社、茜書房、童心社、岩崎、白楊社、理論社、 ブロンズ新社 、講談社和教育畫劇。 福音館、金星社這兩家知名的出版社所以未列入,考量前者今年在波隆那已經見過,後者目前推書速度不快,而且絕大多數精采的出版品都已經授權台灣出版,加上過去打交道次數較多,彼此嫻熟,所以以較少接觸的出版社取代,希望可以拓展新的合作機會。

其中拜訪偕成社、茜書房、童心社、岩崎四家出版社,是由博達和 JFC 人員陪同,目前日本較有知名度的童書出版社大多透過 JFC 仲介國外版權。這與 JFC 最初是由日本童書出版社集資成立有關。後 4 家則是由巴思里那人員陪同造訪。

偕成社:日本元老級童書出版社之一,成立於 1936 年,年出書約 150 本,類別含括繪本、童話、文庫、科學知識書等。去年和今年剛推出的《 100 層樓的家》和《地下 100 層樓的家》〈台灣由小魯出版〉在日、台都締造亮麗的銷售數字。公司外觀非常樸實,五層樓的建築備有電梯,我們乘電梯上樓,該公司的員工卻爬樓梯上樓。陪同的 JFC 社長解釋說偕成社的政策是電梯只用來接待客人,省下來的電費可以用來出好書。我們在星期二早上到訪,碰巧碰到他們的紙芝居屋說故事日,許多媽媽帶著還在蹣跚學步的孩子來聽故事。這是台灣出版社比較少做的耕耘。

會議中我們把今年凱迪克獎<獅子與老鼠>的中文版拿出來,社長立刻轉身回辦公室,拿來一張照片,竟然是他與這書作者的合照。社長的態度十分親切友善,對國際童書出版訊息瞭如指掌。雖然是第一次拜訪,社長仍然熱忱的招待我們午餐,而且還轉搭了地鐵,到一家道地的餐廳吃鰻魚飯。飯桌上社長問起台灣怎麼吃鰻魚,因為日本好像只有烤這樣的料理法。我回答我小時候鄰居很多人家養鰻魚,體型太大的日本不進,所以家裡常有人送,通常母親會用枸杞和青耆來燉煮。社長聽了嘖嘖稱奇,然後又像想起什麼似的說,是啊,小時後吃的鰻魚似乎都來自台灣。大概有了這樣一層關係,這頓飯賓主盡歡,大家也就電子書和國際童書出版趨勢,溝通了一些意見和看法。

茜書房:成立超過 60 年的童書專業出版社,以文學讀物見長,台灣這幾年銷售不錯的橋樑書《平底鍋爺爺》、《黃色水桶系列》即出自此家。他們派出編輯長等三位同事來接待,誠意十足,從對談中,發現他們不時會上博客來看新書資訊,尤其是他家的書獲得哪些單位推薦,非常清楚。目前小天下只購買了一本茜書房的版權,此番只能說是促進雙方的了解,也讓他們日後可以放心把書交給我們編輯出版。

岩崎書店:名列日本前五大的童書專業出版社之一,由編輯長 大塚奈緒小姐出面接待。與前兩家不同的是,岩崎除了自製書,更積極引進外版書,翻譯速度相當快。但相對的,自製書的表現就不若前兩家搶眼。先前賴馬有幾本繪本即是由岩崎引進。

童心社:以紙芝居起家,後來介入童書出版,完全以自製書為主,但讀者年齡層幾乎都在中年級以下。以《十四隻老鼠》《蠟筆小黑》系列聲名大噪。但因為先前有過授權經典傳訊〈已經倒閉〉的不愉快經驗,對授權比較審慎。此家出版社近年來在橋樑書亦屢有佳作。

白楊社:頗具現代企業規格的出版社,年出版 450種,營業額冠日本,但近幾年有往青少年文學發展的趨勢,部分重心移往中國大陸發展,感覺上這兩年讓人眼睛一亮的作品稍少。不同於其他童書出版社重視教育功能,白楊社的出版品較娛樂取向,相對的更重視設計與包裝,在書籍外觀上相當亮眼。橋樑書和小說是物色重點,繪本也偶有佳作。但此家版權條件較高,每本預付款需從20萬日圓談起,版稅是再刷即結帳,授權效期是出版後3年。

白楊社是這次參觀的出版社中,除了講談社以外,門禁最森嚴的,一二樓是集團經營的餐廳,作者或來訪的客人一律只能到達二樓的會客空間。

ブロンズ新社 :一家非常有品味的小型童書出版社,少部分翻譯,多數是自製書,尤其有眾多五味太郎的作品。一年約只推出 20種。 去年以及新近出版的《 しごとば》、《続・しごとば》在日本創下很好的銷量。 另一本給 0-2 歲的 だるまさんが 短短一年多創下 75 刷的紀錄。但日本味稍重,並不適合引進。由於創辦人是學藝術設計出身,非常重視印刷品質,國外授權一率要求合印,否則寧可不做。這也是我們目前最頭痛的地方, 此番造訪,讓對方有認識小天下的機會,但要爭取在台印刷,困難度很高。 也是因為這樣,目前台灣與 ブロンズ新社有版權往來的,只有信誼、尖端與阿布拉三家。

 

理論社:由編輯長接待,是日本童書界的元老,公司經營模式很傳統,以文字書見長,但合適的出版品大多授權台灣了。這家出版社近年調高讀者年齡層到高中階段,另有少部分繪本,例如最近在日本爆紅的<日本一周>,雖然不適合台灣出版,但可見長谷川義史在日本受歡迎的程度。

教育畫劇:以編製紙芝居起家,後來加入繪本,目前年出書量約 40 本。這是一家新興出版社,台灣還沒有出版社造訪過,因為沒有版權人員編制,所以不容易邀約,甚至原來排定的造訪時間也因為接待人員趕不回來,而更改為返台當天的早上。雖是新出版社,但繪本相當亮眼,而且跟其他出版社相較,授權態度算是相當和善。

講談社:因是日本最大的出版集團,產品眾多,相對的版權人員無從說書,處理合約的速度相當緩慢。因為去年提了一本書合約遲遲無著落,所以安排了這次的參訪行程,希望可以施予無形的壓力。對方雖允諾會盡快製作合約,但一個月快過去了,還是石沉大海。

綜合意見 : 1. 日本出版社對於銷售版權態度比較消極,大多不提供新書訊息,也很少主動推薦,必須靠買方更加主動及迅速蒐集情報及出版動態、主動提出樣書需求,否則即使登門拜訪,也是徒勞無功。

2. 目前日本授權書最大的麻煩是送審,除了增加製作成本,出版時間也難掌控。但日本人重視交情,如果能夠取得對方的信任,日後經營應該會順利很多。

3. 日本經典童書幾乎都已引進台灣,找書難度增加,必須更留意新書資訊,有出版意願的書要更積極爭取。

拜訪 JFC

JFC 〈 Japan Foreign-Rights Center 〉是此行唯一拜訪的版權代理,社長吉田小姐先前即負責處理童書版權,對童書很有熱忱,在我們前往拜訪的當天早上,還特地上小天下網站搜尋,了解我們的出書走向,然後挑選了一堆建議書單。另外我於書店中看到的書目,她也一一上網查清楚,列入索書清單中。 除了我們第一天拜訪的出版社,另外國土社、文研社、小蜂書店、 くもん出版、こぐま社等亦皆由 JFC 代理。 就童書來說,絶對不容忽視這家代理的影響力。

書店觀察

此次共參觀了 4 家書店: BOOK1st 、淳久堂書店、教文館、蠟筆屋,本來還希望可以跑一趟神保町,但實在找不出時間。何況我此行有任務在身,尋找二手書,只有等待下次自己來度假了。前三家童書部都附屬在大型書店裡,後者則是獨立的專業童書店, 1976 年開業至今,以繪本陳列為大宗,在日本享有很高的知名度。在這裡看書,很有可能跟日本的作家或畫家擦身而過。而書架上也陳列了不少本畫家的親筆簽名書。就愛繪本的人來說,這裡真的是愛書人的天堂,但對編輯蒐集新書資訊來說,這裡的書新舊、日英文並陳,找起來可不容易。

這次的出訪除了尋找適合翻譯出版的書籍,更可以參考別人如何經營各類議題的書籍,有什麼新的切入角度、不同的表現創意等,作為開發本土書籍的參考。這次有兩天多的時間參觀書店,可以從容的瀏覽各家的童書出版品。其重要性不亞於拜訪出版社。

( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=leetang&aid=4273384