網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Cai's English
2016/10/19 05:55:52瀏覽434|回應1|推薦7

Attached is the written tribute that Wonky Cai paid to the deseased King of Thailand the other day.  Besides the obvious error she made on spelling "Thailand" and her so-so penmanship, I think there were other three disputable usages pending further discussion:

111) I would say "give" or "express", instead of "extend", my condolences because I think most of the time we "extend" something good like welcome, hospitality to others, better no condolences. 

222) Most Profound Condolences:  Some adjectives require no comparatives or superlatives, and maybe "profound" is one of them, but I am not quite sure about that.  (Well, at least she knows using plural condolence"s".  By the way, I would say "deepest" or "heartfelt" condolences if I were her.) 

333) His Majesty: I think this phrase should be deleted, for in most cases the appellation is for subjects to address their king.  Furthermore, since she already indicated the kings name, so His Majesty became superfluous.  

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=78131135

 回應文章

reaizuguo*😻民主自由
等級:8
留言加入好友
🐯
2016/10/19 10:16
I bet that her conversational English is even worse.
Retiredbum(kkuo0810) 於 2016-10-20 07:58 回覆:
I wonder how could she manage to have graduated from that prestigious London School of Economics.