網路城邦
kkuo0810的部落格
(
新版
)
首頁
文章創作
個人相簿
訪客簿
作家簡介
加入好友
|
推薦此部落格
|
加入我的最愛
|
訂閱最新文章
作家:Retiredbum
作家
Retiredbum
文章推薦人
(10)
Charles Lin
何瑋
羅志正
hunhun微笑
thy新鮮事,抹布被沉淪記2之2
知風草聯合網
馮紀游陸游:筆名的出處
花鼠妹
小彩的美加台生活
雁/慢活養生~世說/言語第二/下
其他創作
‧
試譯 唐 胡令能 小兒垂釣
‧
試譯 李之儀 南鄉子 端午
‧
試譯 唐 文秀 端午
‧
試譯 明 徐渭 墨葡萄圖
‧
試譯 唐 崔道融 西居即事
‧
試譯 唐 陳陶 隴西行 其二
‧
試譯 司馬光 客中初夏
‧
試譯 宋 趙師秀 約客
‧
試譯 唐 聶夷中 田家
‧
試譯 唐 鄭谷 蓮葉
最新創作
‧
試譯 蒲松齡 山市
‧
陳省身大師 (轉載)
‧
裝空調? 不裝空調? 歐洲人的大問題.
‧
"韓國散戶越爆倉越梭哈" (轉載)
‧
豐子愷先生與他的衣缽傳人鮑慧和 (轉載)
字體:
小
中
大
試譯 唐 胡令能 小兒垂釣
2026/06/26 00:55:53
瀏覽
418
|回應
0
|推薦
10
蓬頭稚子學垂綸,
A kid of tousled hair learned fishing.
側坐莓苔草映身。
Sideways to the underbush, he was sitting.
路人借問遙招手,
Waving no at a passerby for direction.
怕得魚驚不應人。
Lest the fishes sense the danger nearing.
(
創作
|
散文
)
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=190643434