網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 呂不韋 掩耳盜鈴
2026/01/09 09:24:52瀏覽147|回應0|推薦9

範氏之亡也,百姓有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負;以錘毀之,鍾況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!

When the noble family of Fan was in exile, an ordinary person stole a bell and ran with it. The bell was too large to carry on his back, so he tried to hammer it to pieces. But the bell made a sonorous bang as he hammered it. He was afraid that other people would come to snatch the bell; hastily, he covered his ears.

It made sense not to let other people hear the sound, but it was ridiculous to cover his ears and pretend the sound would not be heard. 
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=185104841