字體:小 中 大 | |
|
|
2015/12/14 21:07:01瀏覽708|回應1|推薦35 | |
在當代語脈裡,「不二法門」意指成就事情的唯一途徑。然則,回溯其本,「不二」講的其實是破除執著、無有分別。手邊三民版《維摩詰經》便這樣概括經中〈入不二法門品〉所載,諸菩薩對「不二法門」的詮說:「大抵皆是泯滅種種兩相對立的事理,俾使不起偏執之心。」 就泯除二元對立而言,「不二」和西來的「解構」有相通之處。「解構」不能單從字面理解,僅當作是顛覆既定的論述。在鬆動主流認知之後,還得辨明己論不可盡信。像這樣非彼亦非此,才真得解構之妙。 但是,解構之為思辨,終究無法摒除話語。去除了話語,不僅抹滅了思辨的工具,連思辨本身都無從進行。而佛法之為修行,言語文字也是須看破的迷障。在諸菩薩說法後,維摩詰居士並未再加闡釋,反而靜默以對。「文殊師利歎曰:『善哉,善哉!乃至無有文字語言,是真入不二法門。』」 維摩詰「默然無語」,固然昭顯其修為高深,也表明了語言的侷限。一方面,事理有待語言廓清,但在大智大慧之前,語言倒成了餘物。這一點並不限於宗教。《世說新語》裡,謝安評王子敬為「吉人之辭寡」,相對於「躁人之辭多」。在那個崇尚談玄、品藻人物的年代,王子敬以寡言而獲評為「吉人」,乃三兄弟中「最勝」,也可看出世俗既倚賴語言,又明白語言有所不足。 說來有趣,西方英語教學法派別中,有一派稱為默示教法(the Silent Way)。相較於傳統教法強調文法詞性,教師整堂課呶呶不休,此派則著眼於學習者的領悟。教師不仰仗口舌,而藉助手勢與教具。我在大學裡修英語教學法時,便曾和一眾同學於台下充當學生,看展演默示教法的同學在台上比手畫腳,帶著大家由小道具領會黑板上單字的含意。一時間,頗有世尊拈花、迦葉微笑的意味。不過我忘了問其他人,他們溫文有禮的笑容,到底是出於法喜充滿,還是因為成了丈二金剛。 通俗戲劇電影所形塑的智者形象,更是個個以辭少為高。「星際大戰」中的尤達大師如此。武俠片的大宗師亦莫不如此。可是我不免疑心,這批高人是真的如維摩詰一般通達澄明,又或者只是在藏拙。畢竟,與其張口給當成傻蛋,還不如閉嘴顯得莫測高深一點。 民國一百零四年九月十三日於嘉義 |
|
( 創作|散文 ) |