誰負了誰的心,誰改變了誰的世界;女人寫出自己的故事時,男人也寫下自己的愛情。誰說只有女人在尋找終身伴侶,男人也用自己的方式,尋找那個完美情人。
只是,遺失於時空角落的那一半,並不是總是可以被尋回。
世事已然
這是她的情事;
這是他的故事。
看似特別;
看似乏味。
在黑暗崎嶇的路上,沉默地走著。
有些什麼信念;有些什麼步階。
誰打斷了她的夢想。
誰闖入了他的世界。
也許會是個完美的情事。
也許就是那麼一回事。
也許是靈魂的半身。
也許是心碎的墳穴。
她抬頭祈求蒼天。
他低頭沉思一切。
沒有誰是完美的半身;
沒有啥是最終的世界。
她迷惘不前;
他躊躇林間。
也許生命能無瑕縫居前。
也許,時間佇立濕透空間。
The Way Things Go
Here is her story;
Here is his love.
It seems particular above all;
It seems nothing at all.
It goes, on the dark, rugged road,
Silently without a word being told.
Keep the faith; watch the steps forward.
Someone interrupts her story.
Someone interrupts his love.
It may be a perfect story.
It may be the whole worthless love.
It could be the soul mate predestined.
It might be a heartbroken grave burying the sad.
She has prayed.
He has suspended.
She and he aren't perfect;
She and he aren't the other half's end.
She is confused;
He hesitates.
Maybe the life would be without flaws ahead.
Maybe the time stands sopping wet.