網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
日檢完勝會客室:「らしい」除了推測,還有其他功能嗎?
2017/09/12 06:30:00瀏覽485|回應0|推薦1

「らしい」除了推測,還有其他功能嗎?(「推測」和「典型」的差異)

老師您好,N2模擬試題裡的這個句子我看不太懂,「らしい」好像有推測的意思,但是句子的中譯為什麼沒有提到「好像」?

海外からの観光客を、日本人らしくもてなしたい。 我想用典型日本人的方式款待海外來的觀光客。

出處:《新日檢完勝單語N2》模擬試題/第3章之問題12

這個句子其實不太好翻譯,當初老師和編輯部也討論了一陣子。中文不太好表達的很大的原因是「らしい」這個句型雖然很重要,但是國內大家普遍使用的初級日語教科書卻都省略了這個用法,所以大家對它就很陌生啦!


第一、「らしい」的確有「推測」的意思,嚴謹一點來說,相較於主觀推測的「よう」,「らしい」用來表示客觀的推測。如果我們要推測一個陌生人的國籍時,如果是「憑感覺」猜測,就會用到「よう」;如果我們覺得是依據某些事實進行合情合理的推測,那就會用「らしい」。有無憑據就是主觀及客觀的差異,不過也因為這樣的區分過於抽象,初學者很難理解,所以初級教材就乾脆省略這個句型。


あの人は日本人のようです。

那個人好像日本人。

あの人は日本人らしいです。

那個人好像日本人。


第二、「らしい」還有表達事物典型的功能,和推測的差異就在於主詞的形象是否明確。例如「あの人」是不知國籍的人,所以句尾後面加上「らしい」構成的是推測用法;但是「田中さん」是國籍明確的人,句尾的「らしい」就會是用來表示「典型」。「田中さんは日本人らしいです」這個句子就可以表達出田中先生的嚴謹和一絲不苟。「太郎君は小学生らしくないです」這句話就是用來表是太郎過於成熟或是過於調皮搗蛋的感覺喔!


田中さんは日本人らしいです。

田中先生是很標準的日本人。

太郎君は小学生らしくないです。

太郎一點都不像個小學生。


因此「海外からの観光客を、日本人らしくもてなしたい。」這句話裡的「日本人らしく」用來表示「もてなす」(招待)這個行為是採用典型日本人的方式。換個說法,也可以說是用最傳統的日本人的方式來招待客人喔!


【日檢完勝會客室】

七月起每週二、四  為您解答日文的疑難雜症!

如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jongwenjapan&aid=108527151