字體:小 中 大 | |
|
|
2015/12/02 14:53:00瀏覽2345|回應12|推薦56 | |
最近聽到幾首翻譯成英文的國語歌曲,真是詮釋的太美了,我甚至覺得比中文原版更有FU。不知道這國語歌曲翻唱是由來已久,還是新興的風潮? 是幾十年前就有衹是我沒注意,還是因爲這些年太多老外去大陸經商定居,爲了讓他們在卡拉OK上也能融入當地文化,因此引起寫歌寫曲者的靈感,開始替他們將國語歌曲加上英文歌詞? 先是一位老朋友e來英文版的 “傳奇“,由“麥克搖滾” 填詞改編及演唱。再是一位好朋友Line來的 ”女人花“, 由瑞典歌星索菲婭·格林演唱。這兩位歌星唱的好有意境! 由於 “傳奇” 和 “女人花” 唱的真美,我好奇的上You Tube搜尋他們是否有其它華語歌曲,意外的發現翻譯成英文,韓文的國語歌曲還真不少。”心雨“ 和張學友的 “吻別“ 翻譯的歌詞和演唱的手法都很感人。 老三最喜歡周杰倫的 “童話“, 我找到一個非常可愛的,看起來像ABC的男歌手。這演唱者有一個很好笑的名字,叫 “節省錢” ,因爲他的英文名字是 Jason Chen 。從他PO 在You Tube上的錄影,看起來應是業餘的,但是唱的非常好。 以前唱卡拉OK, 小孩都沒法參與我們,現在可好了,同樣的音樂,各唱各的,真是大同世界,而且在老美的卡拉OK上,咱們也可以唱中文歌大顯身手,反正他們可以看英文歌詞字幕!呵! |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |