網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
花5分鐘搞懂複雜的英文文法-被動式
2019/10/29 15:20:30瀏覽1065|回應0|推薦0


又到了5分鐘解決複雜文法的時間,不知道大家還有沒有什麼一直都沒搞懂的英文文法,我就直接找一些自認為蠻複雜的主題



當一個句子的主詞是人我們很自然的就會用主動的文法去描述,但是如果把主詞改成物品呢?當然就要用被動式囉~這樣講大家或許又不知道咧公蝦毀了......還是直接用例句來講清楚說明白吧!

Somebody built the house in 1935.→主動用法

The house was built in 1935.→被動用法



很明顯的就是原本做動作的人當作主詞,整個句型即主動式,但如果主詞改成了物品就代表這個動作並非物品所做,而是被人所完成的動作即被動式。


其實套公式的話就是S主詞+be動詞+過去分詞p.p.+(by)O受詞.看起來好像蠻難的!不如來造句看看:

She asks the question.→主動用法

The question is asked by her.→被動用法



可以發現其中的by 是介系詞,所以後面記得要加受格名詞,如果無法明確指出行為者的話,通常就會直接省略by 某人,而原本主動的動詞變成「過去分詞」p.p.,但是時態並不會改變喔~



各個時態的變化(如現在進行式、過去式、未來式、現在完成式等),都是表現在 be動詞的變化上,過去時態改為「被動式」時,is也要記得改成 was 或 were,未來式所以is也要改為 will be,那如果是現在完成時態就要改為 has been囉~



有的時候可能在寫英文作文不知道什麼時候要用被動式,可以試著用中文的邏輯思考看看假設籃球機壞了,「籃球機」並非是自己壞了,可以說是「被弄壞」的要用被動式。



最經典的莫過於我出生於......這個句子必須要用被動式,因為人是被生出來的,不太可能主動出生在某個地方吧?!

I was born in Taiwan. 記得都要用過去的時態唷~

還有就是某些商品會寫到產地,英文的標示也是被動式喔!

Rice is grown in Japan. 強調這個米是在日本種植的


還有一種被動式常用於做動作的人不清楚或是不重要的情況,像是對於清潔頻率會好奇Is this room cleaned every day? 問的人好像是在意這個房間有無被清理,但是誰清的並不重要。



不知道大家有沒有發現很多新聞的標題也經常會用到被動,而且還有一種強調的意味,強調這個行為的接收者或是這個行為。

Twenty people were killed on the accident yesterday.



還有兩種被動的句型常用於新聞報導中,如果你習慣於看CNN或者是本身就有從事新聞媒體業應該對這種用法不會感到陌生。

It is said that ......

It is believed that......


其實就是中文的據說、據信,只是謠傳聽說得來的消息或訊息因為不知道明確的傳遞者,就用it來代表。

It is reported that two people were injured in the explosion.
= Two people are reported to have been injured in the explosion. 



以上的兩種說法都是成立的,都是用來報導意外事件時,所使用的特定句型,而這也是在翻意的時候需要特別注意的!



像是中文的「據」、「遭受」、「預計」等等都在英文的說法中有被動的意思存在,或許我們讀起來並不會覺得需要用到被動,但是對於英文母語者來說其實被動用法是相當常見且好用的。



( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jessy1122&aid=130306737