網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
【第四部 編輯實務之三:其他工作】
2006/12/19 00:53:12瀏覽2689|回應0|推薦2

預估出書日期。
精確估計頁數、台數,填寫「成本分析表」。
 發出「書名獻策單」,與行銷企劃部門討論書名、副標。 
定部名、章名。 
編頁碼,製作目錄。
摘出目錄頁、部名頁及章名頁的抽言。 
邀序。
整理作者簡介、譯者簡介、審訂者簡介,以及書名頁、版權頁。
整理名詞注釋、延伸閱讀。 
申請ISBN、預行編目。
撰寫折口、封底文字。
申請條碼。 
編妥「落版單」,全書送廠(製版廠)。 
 校閱藍圖。 
到製版廠進行晒版前最後校閱。
整理人名、書名、組織名稱資料庫。
出書後,填「領書單」。 
申請稿費。 
填寫「譯者合作紀錄」、「出書檢討報告」。

封面文字、書背文字、封底文字、前折口文字、後折口三書書介文字之處理流程:

責任編輯必須撰寫以下與封面相關的文字:
一、「封面文字」包括:中文書名(及副標)、英文書名(及副標)、作者英文姓名、譯者姓名(及審訂者姓名)。

二、「書背文字」包括:系列名稱及編號、中文書名、作者中文譯名、譯者姓名。

三、「封底文字」包括:書介或書評、書號、定價、ISBN及分類碼(不必再請台寶條碼公司製作條碼正片)。

四、「前折口文字」包括:書介或書評、作者姓名及照片提供者(若有照片的話),以及封面設計者、責任編輯與美術編輯之姓名(此部分為仿宋體直排字)。

五、「後折口三書書介文字」:包括中文書名(及副標)、英文書名、作譯者、書介、書號、定價。

封面設計稿可分成兩種:
一、 畫稿:封面設計者交來畫稿及四×五的正片。責任編輯請美術編輯標示「封面文字」及「書背文字」的字體、級數,並附上封面完稿位置。

二、 電子稿:責任編輯應先提供「封面文字」及「書背文字」給封面設計者。設計者必須交來MO磁片及彩色噴墨稿或彩色雷射稿。MO磁片應包含兩種檔案:一是Quark「圖文合併檔」,係封面用,圖檔格式必須存成四色印刷用的YMCK模式(不可存成螢幕色澤式的RGB模式),並且必須存為向量式的EPS檔(不能存為點矩陣式的TIFF檔)。另一是Photoshop圖檔,存成*.PSD,分層不壓縮,因為美術編輯需要局部使用。 

封面圖文整合的新流程:
一、 責任編輯將上述五部分的文字(最好是PC磁片),連同MO磁片、四×五正片(電子稿須附彩色雷射打樣)、美編的標示稿、書背厚度,交給印務部。由印務部連同各系列既定的封面規格,直接發給「正豐電腦排版公司」製作封面及內封。 【書背厚度計算方式:十台以下,八十磅用紙,「台數」×0.16)公分;十台以上,七十磅用紙,「台數」×0.144)公分。《觀念物理》開本,每台二十四頁,一百磅用紙,「台數」×0.15)公分。】

二、 責任編輯、系列主編、美術編輯、印務,核校「正豐」列印出的封面雷射黑白稿。確認定稿位置及文字無誤後,即出網片打樣。

三、 責任編輯及系列主編、美術編輯、印務,核閱彩色打樣。

四、 封面送印。

在譯者還未交稿前,從英文原書估算中文字數、中文版頁數及台數:

原文書如果有載明英文字數,直接乘二.五,即為大略的中文字數。例如「科學大師系列」的英文字數是四萬字,則中文字數約為十萬字。

較精確的中文字數估算法:
一、計算原文書每一行的英文字母數,再除以三,即為譯文字數(A)。
二、計算原文書一頁的行數(B)。
三、計算原文書的頁數(C),但應約略扣掉圖表、空白頁所占的頁數。
四、A乘B乘C,即為較精確的中譯字數(D)。 

估算中文版頁數、台數:
一、 中譯字數(D)除以中文版行數,再除以每行的字數,即為大略的頁數(E)。如果將來會下小標,則E必須除以中文版行數,再乘以「中文版行數加一」(得到F)。

二、 E(或F)加上圖表所占頁數,加上部名頁、章名頁頁數,再加上附錄頁數,即為中文版流水碼的估計頁數(G)。

三、 G加上「書名頁、作譯者、目錄、版權頁、CIP、天下文化圖書目錄八頁」等配件的頁數後,除以三十二,四分之一進位後,即為台數。

例:譯文字數十八萬的書,排成每頁十六行、每行三十八字的版面,有小標,
E = 180,000
1638 = 296
F = 29616×161= 315

占整頁的圖有二十五張,跨頁的部名頁有四個,章名頁有十六個,附錄頁共二十頁,所以 G = 315+(4×2)+1620 = 359

配件頁數共十七頁,所以台數等於(359+17)\32 = 11.75台(可再補上八頁書末廣告,成為十二台)。

 譯者交稿後,計算字數的方法:
一、若是交手稿,須先打字,存入磁片中,再依第二條的方法計算字數。

二、若交磁片稿,則用「Word」的「工具」選項中的「字數統計」,來計算「字數」。(不是「字元數」。若原文很難又譯得很好,「字數」可以乘一點五倍到一點一倍。)

三、有了譯文字數之後,即可用前述方法估算更精確的流水頁數及台數,填寫「成本分析表」。

 用「工作天」的概念來精確預估及控制編輯進度:
一、每人每月有二十五個工作天,一年十二個月共有三○○個工作天。

二、每月五個行政工作天:每月的二十五個工作天當中,一定要有百分之二十以上的時間,用來做影響日後可能達百分之八十的事,例如系列規劃、選書、選譯者、選特約編輯、與顧問聯繫、各種會議討論、參加教育訓練、讀者服務......

三、每月有二十個編書工作天:以科文書為例,每天最多約可編一萬中文字。(書籍的難度不同,每天可編輯字數就不同)

四、一本書通常需要編輯多少天?通常每一本書需要三校,現以二十萬字的科文書為例,第一校便需要二十個編書工作天;第二校稍省力,每天的編輯字數可超過一萬字,但因這階段需要花心思在小標、中標、圖空上面,仍以二十個編書工作天計算;第三校更省力,每天可超過二萬字,但這階段必須撰寫作譯者簡介、褶口封底文字、整理名詞注釋及延伸閱讀、申請ISBN、落版,故仍然以二十個編書工作天計算。因此每一校皆需二十個編書工作天,一本書就需要六十個編書工作天計算,即三個月的日曆天。(主管校閱,應再加上十個編書工作天——以每天二萬字計算。)

如何推估出書時間?
假定三月三十日處理完上一本書(四月十五日出書),立刻接手一本二十字的科文書,由於需要三個月的日曆天編輯時間,再加上主管的十個校閱工作天,以及十五個製版印刷工作天,所以出書日期應定在四個月後,即八月十五日 

 如何縮短出書時間?
一、借助特約編輯:資淺的特約編輯可省去社內編輯一校的時間,例如二十萬字的書,可節省社內編輯二十個編書工作天,讓書籍在社內編輯手中的時間減為四十個編書工作天(而不是六十天)。若有資深的特約編輯,則可節省社內編輯兩次校閱,即四十個編書工作天。

二、好的譯者譯對書的效益:以楊玉齡譯的《基因聖戰》(二十七萬字)及齊若蘭譯的《複雜》(二十九萬字)為例,兩本書接連的編輯時間從一九九四年八月十六日十一月十八日(期間還出席北京書展八天),總共只花費五十四個編書工作天,相當於每一本書各只需要一校的時間而已。當然,這兩本書都是故事性濃厚的報導作品,流暢易讀,也是能節省編輯時間的重要因素。

三、借助審稿者:對於編輯時間的節省並不太明顯,最多是半校的時間。審稿的最主要功能在確保中譯的可信度,增加中文版的價值。 

理論上,一年可以安排多少本書?
以科文書為例,一名科文編輯每年可有二四個編書工作天,兩名科文編輯一年共有四八個編書工作天;換句話說,可以編輯四八萬字。四八除以三(三校)等於一六,意思是兩名科文編輯一年共可編輯總額一六萬字的書,以一九九七年將出版的科文書計算,正好是十本書。

【「科文編輯產量常數」為八萬字/人年】

( 資料來源:天下文化編輯部 / 中譯書之編輯備忘錄 / 2002.1.31第五次修訂版 )
( 休閒生活網路生活 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jason080&aid=603820