![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2009/04/18 02:08:28瀏覽864|回應0|推薦1 | |
注︰牛津英語詞典裡,「米爾斯.布恩」( Mills And Boon)有屬於它的解釋,意為「一種流行的言情小說」。每年,英國有1,000萬冊圖書上市,其中700萬冊是言情小說。而禾林-米爾斯.布恩是英國排名前十的言情小說出版商,每兩秒鐘,就有一本米爾斯.布恩的書在英國被出售。 1908年,兩個年輕人吉羅德.米爾斯和查理斯.布恩用1,000英鎊建立了米爾斯.布恩出版社。最初,查理斯雇用了他的兄弟法蘭克和妹妹瑪格麗特,在19世紀30年代,他的三個兒子查理斯、艾倫和約翰長大成人後紛紛加入,這時,公司的生意蒸蒸日上。 1943年,查理斯.布恩去世,由艾倫.布恩接任。在他的策劃下,米爾斯.布恩出版社與《女人週刊》和其他流行刊物合作,這些雜誌的編輯幫助出版社把握潮流走向,而出版社的新書也會在這些雜誌上連載刊登。在1971年,米爾斯.布恩和美國的言情小說出版巨頭禾林公司(Harlequin)合併,更名為禾林-米爾斯.布恩(Harlequin Mills & Boon),順理成章地發展成為全球領先的言情小說出版商。 幾年後,加拿大通訊公司the Torstar Corporation購得公司大量股權,成為大股東,它注入大量資金,使公司的業務範圍從英倫三島和美國擴大到尼德蘭、德國、法國、瑞典、希臘以及日本等地。著名作家希拉.和蘭(也即是夏洛特.拉姆)說:「米爾斯.布恩把我的書賣到歐洲的各個地方,但是禾林公司建立了一個出版帝國。」 20世紀80年代,米爾斯.布恩和美國的言情小說出版巨頭禾林公司合併,之後順理成章地發展成為全球領先的言情小說出版商。 在米爾斯.布恩100年的發展史中,既擁有龐大的讀者群,但也招來了憤怒的評論家。儘管書中的女主角的生活隨著時代變化,但是米爾斯.布恩男主角的地位還是和一百年前一樣,女性服從仍是該品牌言情小說的中心思想。 女權主義者一直以來都在批判這些書:落後的小說情節,女人是被動的,被男人支配著。而簽約作家Walker解釋道:「這說明她們從上世紀60年代開始就沒有再讀這些書了。我的筆下不會寫出一個被動的柔弱女子。沒錯,男人是很強大的,可是我的女主角也從不會服輸。」 還有文化人士表態,希望這樣的書消失掉,米爾斯.布恩的書都是毫無價值的垃圾。作家瓊安娜.布寧妮說:「我想可能因為這些書比較便宜,它們被認為是庸俗的文學,而且幾乎都是寫給女人看的,所以從來沒有被人認真對待。」 學者朱莉.賓德爾(Julie Bindel)說:「15年前,我閱讀過20本米爾斯.布恩的小說作為論文的研究素材。每一本書的情節幾乎一樣,女主角身心都被男主角所佔有。當女主角愛上了這個高大英俊的男主人公,她便開始竭盡所能地討他的歡心。而男主人公的表現卻總是讓女主角變得失去自尊,意志消沉。他們搖擺不定,把女人當垃圾一樣對待。但結局總是美好的──當女主角在危急關頭展現出脆弱的一面,男人就會挺身而出扭轉局面。」 在這場爭論中唯一能為米爾斯.布恩辯護的理由就是,他的女主角正在隨著時代的變化而變化。確實,現在的女主角們身體更靈活,性幻想更豐富,她們都敢在結婚之前發生性行為,無論在事業上還是在生活上都知道自己想要的是什麼,甚至還多了一點點幽默感。正因為女主角在改變,男主角也必須迎頭趕上,但與其說他們變成了一個「新男人」,倒不如說他們變得更有男子氣概、更權威,好讓女主角乖乖妥協。(摘錄自2008.10.8《言情小說:垃圾還是經典?》廣州日報專題編譯/許珍、姚小珊、陳曄) |
|
( 休閒生活|網路生活 ) |