網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
◤左撇子女人
2010/03/21 02:53:04瀏覽671|回應3|推薦14
深夜裡,女人經常獨自坐在客廳聆聽唱片

老是這一張..

《左撇子女人》


她和別人從地下道出來
她和別人在小吃店吃東西
她和別人坐在美容院


我曾經看到她獨自一人在報紙廣告上出現

她和別人從辦公大樓走出來
她和別人在市場攤子邊擠著

她和別人坐在沙灘上

我曾看到她一個人在窗戶裡下象棋

她和別人躺在公園草的地上

她和別人在哈哈鏡裡歡笑著
她和別人在雲霄飛車尖叫著
但是
我看到她就這麼
走過我的渴望*

然而今天,在我敞開的家中
電話聽筒掛反了

鉛筆擺在筆記本的左邊
茶杯的把手朝向左方
杯旁還放著往左削的蘋果
(還沒削完)

妳洩漏自己的蹤跡了,左撇子女人!
或者
這是妳留給我的信號?

我想在陌生的他方見到妳

因為在那兒我會在眾人中只看到妳一人
而妳也會在千萬人中看到我
我們會在芸芸眾生裡找到對方



 
*我看到她就這麼走過我的渴望

原譯為
[我看到她獨自一人走過我的渴望 ]
但是我認為前兩組疊句的[她]是主格
這一句[她]是[我看到]受格
有“眾裡尋他千百度,
頭驀見,那人正在,燈火闌珊處”
中[那人]的意味
白話的說...
[就是她]

靜默的姿態
雙人舞
三重奏
輪舞
寂寞的舞台劇
黑白的剪影式
電影分鏡腳本
映著
獨自行走女人
的身影

女人開始畫自己
從腳畫到璀璨的星空
許久許久...

一向失眠的她
終於在陽台睡去



從互動的角色

的逐次加入

與人際關係的

聚合

與交會

提示著新的可能

我們知道她將

繼續走下去



在陽光中

有著自由的風

這是

一個告別的結束




誠如他書首他兒子作文中

描繪的理想世界願景:

不再有陌生人

呼應了歌詞中

在芸芸眾生裡找到對方

我想

這類影像式的作品

也只能從文體結構中

去找出

作者的意圖。





關於這一句:


我曾經看到她獨自一人在報紙廣告上出現


這一句
是不是很奇怪....

我想應該是這樣子的:

國外的孤男寡女尋伴

都在報紙徵友版登廣告


不說他是廣告明星


我曾經看到
她出現在
報紙徵友欄

我曾經看到她的照片在徵友欄上出現


"獨
自一人"並沒有翻譯的必要

那是一種強調用的虛字

好像說"我自己"



我有另一個意像是

他看到她的眼睛帶著頭顱

在報紙的廣告板上出現

就是讀廣告中抬起頭來


我曾經看到她獨自一人讀著報紙的廣告版


這個形象是不是有點寂寞

埋首在大拍賣之類無聊廣告的獨身女子





10/19
[我曾經看到她獨自一人在報紙廣告上出現 ]


報紙廣告?
報紙廣告欄?
[芳心寂寞交友板]?

我想原文應該是說獨自
埋頭讀著報紙的廣告版
描繪一個人無聊的樣子

歌詞不容易翻譯
有些詩幾乎不能翻
只能註釋

好像貓和狗不能成親

LEONARD COHEN


Famous Blue
Raincoat
(1979)


 
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hee55&aid=3871983

 回應文章

blackmoon(永恆的懷念,空行者)
等級:8
留言加入好友
謝謝資料
2010/03/21 18:49
樓下le14nov是在提供資料給我這個歐洲山地人,謝了!

來自遙遠黑月的問候

Hee55(hee55) 於 2010-03-27 17:40 回覆:
 就感心~~

le14nov
等級:8
留言加入好友
Peter Handke 作品中譯本
2010/03/21 09:06

台灣目前應該只有《夢外之悲》、《左撇子女人》及《守門員的焦慮》這三本書的中譯本

以下資訊請參考博客來

彼得‧漢克Peter Handke

  1942年出生於奧地利的克恩滕(Griffen),被喻為自貝克特以來最重要的後現代作家,在1966年,方24歲,以其劇作《冒犯觀眾》(Offending the Audience)引起注意,他亦在此時出版他的第一本小說。其隨後的創作作品囊括詩、戲劇、廣播劇、電影劇本、電影導演以及長篇小說。小說裡他對語言的精確度和實驗性,極為關注。作品多而且深沈。台灣已有中譯的作品包括描寫他母親自殺身亡後的悼念小說《夢外之悲》,描寫三十初歲帶著女兒離開丈夫,獨立生活的《左撇子女人》,以及幾個劇本的合集《冒犯觀眾》。他和溫德斯至少合作超過三部影片,包括《守門員的焦慮》,《歧路》,以及《慾望之翼╱柏林天使的詩》。

Hee55(hee55) 於 2010-03-22 17:32 回覆:
除了這三本市圖還有一本《冒犯觀眾》882.255 4424謝謝你的提醒,說說你的看法吧。

blackmoon(永恆的懷念,空行者)
等級:8
留言加入好友
他是一個逆著方向走的文人
2010/03/21 05:39
啊,Peter Handke!台灣居然有他的著作翻譯,要翻他的小說並不很容易,
因為他使用的文字很特出。
我第一次讀他的小說是一本叫''給長遠告別的一封短信'',不知道有沒有
中文翻譯以及翻成什麼書名。
Peter Handke是一個有南斯拉夫血統的奧地利人,但是長期定居於巴黎,
他是當代很重要的一個德語作家。
很高興在這裡看到這本''左撇子女人''的書

來自遙遠黑月的問候

Hee55(hee55) 於 2010-03-21 11:19 回覆:
最近以來讀到最難以下嚥的翻譯小說就是
《風中綠李》(The Land of Green Plums)
讀這本書時台灣正在鬧水災,
書局裡《大江大海1948》熱銷中
我為此發明了一個字"MISTORY"
(Misery-Story,哀史)

Peter Handke的《左撇子女人》中譯本讀起來
蠻順暢的,除了這首[主題曲]。
雖找不到這首歌,找到也看不懂原文
還是揣摩著改寫成我看的懂得的意象


灰矇矇的天,已兩個星期看不到月亮了。