網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
看著ㄟ破病的鄉土語言教材
2011/06/04 18:18:51瀏覽864|回應1|推薦5


很簡單的龜兔賽跑故事,被台羅火星文專家們寫成下面這個樣子:



兔仔kap 龜走相拚,



逐家攏ioh 兔仔一定贏,



啥知兔仔貧惰睏siu°-òa°



龜得著第一名;



兔仔兔仔!請你˜-thang
心痛,



心頭若掠定,



mài 傷心,繼續拚,



後擺閣比賽,



一定得著第一名。



【註解】:



ioh [猜測]



貧惰:pîn-töa°
[懶惰]



siu°-òa° [睡太晚,睡過頭]



定:[打定主意]



mài 傷心:[不要傷心]



 



我理解這些專家們的苦心,但是搞這個台羅火星文只會把小孩學台語的興致徹底毀滅,對小學生而言,二十六個英文字母還沒學全,就先要學你們發明的這種鬼東西,台語要書寫,同音同義字是第一優先,找不到同音同義字,不妨以同音異義字甚至注音符號代替,都比給洋鬼子用的羅馬拼音有親和力,目的無非是讓小孩會講嘛,以上台語文改成下面這樣子是否會親和力高一點。





兔仔龜走相拚,



逐家攏兔仔一定贏,



啥知兔仔貧惰睏廂晚



龜得著第一名;



兔仔兔仔!請你˜-thang
心痛,(˜-thang是什麼東東,不懂)



心頭若掠定,



傷心,繼續拚,



後擺閣比賽,



一定得著第一名。



老衲以上亂翻一通,專家們當然會非常非常不以為然,可以舉一大堆理由反對我這個門外漢,例如:廂、邁等字與原意不相關等等,但是難道那種羅馬鬼字就相關了嗎?語言學習首重生活化與趣味化,那種讓小孩倒胃口的台羅火星文還是請專家們端回去自行享用。與其被你們凌虐,我寧願讓黃俊雄的布袋戲來教。

( 時事評論其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hank851106&aid=5289470

 回應文章

蘇信
等級:8
留言加入好友
只有狗咬人那有人咬狗!
2011/06/13 20:39

只有狗咬人那有人咬狗!

就當做衰曉呼狗咬!