字體:小 中 大 | |
|
||||||
2012/02/16 00:37:28瀏覽1894|回應0|推薦0 | ||||||
■一、瑯嶠卑南道 嚴格來說,都不正確。應該叫「瑯嶠─卑南古道」。亦有稱之為恆春 1.南佳古道 (九棚村南仁鼻─佳洛水) 概況:目前全段無法車行(摩托車亦無法通行),僅能步行。全線 2.南田─旭海道 (訛稱或俗稱: 阿塱壹古道) 概況: 因此,我們所爭論的阿塱壹古道,高繞路段其實不是古道。 原古道在觀音鼻史料上為寬10米沙灘,牛車可過。觀音鼻之後往塔
民國80年,當時是沙灘夾雜著石礫,遠處是觀音鼻底下的天涯海角。很辛苦,腳踏車會陷進去。您可以看出沙灘非常的寬,離海一大段距離,但是景色之純美,遠勝今日。夕陽在每一顆石頭形成斜照陰影,實在太美了。今(民國100年) 全成礫灘,沙子全部不見,石頭也被海逐次疊高形成海階。引用自: http://kiiali.cpatch.org/bike/910718chenshuhui/index.htm
而從觀音鼻的天涯海角到塔瓦溪口,全為礫灘,一個一個海階上的南
民國80年時的塔瓦溪口,水量極豐沛,又極乾淨。出口也不是沒口溪。至今民國100年,則是常常斷流。引用自: http://kiiali.cpatch.org/bike/910718chenshuhui/index.htm
阿塱壹/阿朗壹 古道,的確都是誤用。但大家用慣了,難改。 所以絕對不是什麼「千年古道」。就算認真的計較西拉雅族往臺灣
■二、阿塱壹古道
真正的阿塱壹古道,這一條纔是。 (小弟也有去過,不過僅到內文社
上圖引用自: http://caqovoqovolj-project.tw/node/370 內文社的石牆堆砌遺址。屋頂已塌,牆壁已倒,主人早已離開。僅剩植物佔據。
■三、考據與建議 包含「阿塱衛駐在所」「阿塱衛溪」「阿塱衛社」都是指日據時安 您再用閩南語,唸看看「阿塱衛」a-long-wi ,和今天的 a-lu-yi 同樣的,東海岸的「大鳥萬」今稱大鳥村、「虷仔崙」今稱金崙村, 建議一:南田旭海道 雖然是翻譯的名稱,又是誤用,但如果一定要用,建議是文獻上出現 阿「朗」壹,實在不知道這個「朗」字如何得來,或許就只是少寫幾 個人淺見:如實在非用不可,建議就用阿「塱」壹古道。 |
||||||
( 在地生活|高屏 ) |