字體:小 中 大 | |
|
|
2010/12/25 09:38:31瀏覽12650|回應3|推薦37 | |
台北縣於今日正式升格改制為直轄市,並改名為「新北市」,但英文名一直喬不定。原縣府團隊依照法規,採用音譯,按「漢語拼音」取名為「 Xinbei City」 ,但縣民反對,傾向採用意譯,取名為「 New Taipei City」 。新當選的市府團隊從善如流,將這個新英文名稱報到內政部,但內政部不予同意,要求補送採用意譯命名的理由,否則依法只能取名為「 Xinbei City」 。 此次台中縣市合併成直轄的台中市,台南縣市合併成直轄的台南市,兩個新直轄市的英文名仍舊採威妥瑪拼音,直轄的台北市以及合併高雄縣的直轄高雄市,兩個舊直轄市的英文名也仍舊採用威妥瑪拼音。如果不允許新北市採用意譯,至少也應讓她採用威妥瑪拼音,理由如下: (1) 目前直轄市和各縣市皆採威妥瑪拼音,鄉鎮市區和以下的,才採漢語拼音,如果新北市採漢語拼音,等級比各縣市還不如。 (2) 在中文上面,新北和台北還有一個「北」字關聯,但在英文上面, Xinbei 和 Taipei 則一點關聯也沒有。 (3) 新北市位於新竹縣市和台北市之間,新竹的英文名是 Hsinchu ,台北市的英文名是 Taipei ,新北市若取名為 Hsinpei ,將同時與新竹和台北有關聯。 (4) 朝野對於拼音政策,究竟應採漢語拼音或通用拼音,一直沒有共識,舊有的威妥瑪拼音,算是最大的公約數,因此新北市的英文名應採威妥瑪拼音。 依筆者管見,關於新北市的英文名,第一選項是「 New Taipei City」 ,第二選項是「 Hsinpei City」 ,最後的選項才是「 Xinbei City」 。內政部可以駁回新北市採用意譯的理由,但其它四都可以採用「威妥瑪拼音」,內政部沒有不給新北市相同等級,也採用「威妥瑪拼音」的理由。 [補充] 2010/12/29 [補充] 2011/01/01 今日報載,內政部已同意新北市的英文名,由原定的Xinbei City改為New Taipei City,以符合多數民眾的期望。 [ 相關閱讀 ] , |
|
( 知識學習|語言 ) |