網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
美國NBA東區聯盟各籃球隊的英文隊名
2009/09/30 17:16:54瀏覽9075|回應2|推薦16

  NBA(National Basketball Association)是美國的國家籃球協會,轄下的球隊分成「東區聯盟」和「西區聯盟」。本文擬先介紹東區各支籃球隊的英文隊名、球隊所在地和簡要說明。東區分成三組,即大西洋組、中央組和東南組,每一組下轄五支球隊。

接下來,本文擬簡略地介紹東區的各支球隊:

(一)    大西洋組 

(1)   波士頓塞爾提克隊,Boston Celtics,所在地是麻薩諸塞州的首府波士頓。Celtics亦可翻譯成塞爾特人,泛指蘇格蘭人、威爾斯人和愛爾蘭人等。

(2)   (2) 紐澤西籃網隊,New Jersey Nets,所在地是紐澤西州的東盧瑟福。紐澤西州的首府是特倫頓。

(3)   (3) 紐約尼克隊,New York Knicks,所在地是紐約市。Knickers意指紐約早期荷蘭移民的後代或紐約人。

(4)   (4) 費城76人隊,Philadelphia 76ers,所在地是賓夕法尼亞州的費城。是唯一隊名中含有阿拉伯數字者,賓夕法尼亞州的首府是哈里斯堡。

(5)   (5) 多倫多暴龍隊,Toronto Raptors,所在地是加拿大安大略省的首府多倫多,濱臨五大湖區。Raptors意指猛禽或猛獸。

(二)    中央組 

(1)   (1) 芝加哥公牛隊,Chicago Bulls,所在地是伊利諾斯州的第一大城芝加哥,濱臨五大湖區。Bulls意指公牛、公象或雄鯨,伊利諾州的首府是春田市。

(2)   (2) 克里夫蘭騎士隊,Cleveland Cavaliers,所在地是俄亥俄州東北部的克里夫蘭。Cavaliers意指騎馬武士,俄亥俄州的首府是哥倫巴斯。

(3)   (3) 底特律活塞隊,Detroit Pistons,所在地是密西根州東南部的汽車大城底特律。製造汽車需要引擎,引擎含有活塞等零件,密西根州的首府是蘭辛。

(4)   (4) 印第安納溜馬隊,Indiana Pacers,所在地是印第安納州首府印第安納波利斯。Pacers意指溜蹄的馬。

(5)   (5) 密爾瓦基公鹿隊,Milwaukee Bucks,所在地是威斯康辛州東南部的密爾瓦基。Bucks意指公鹿或公羊,威斯康辛州的首府是麥迪遜。

(三)    東南組 

(1)   亞特蘭大老鷹隊,Atlanta Hawks,所在地是喬治亞州首府亞特蘭大。美國前總統吉米卡特曾任喬治亞州的州長。

(2)   (2) 夏洛特山貓隊,Charlotte Bobcats,所在地是北卡羅萊納州的夏洛特,Bobcats意指美洲山貓,北卡羅萊納州的首府是羅利。

(3)   (3) 邁阿密熱火隊,Miami Heat,所在地是佛羅里達州南部邁阿密。佛羅里達州的首府是塔拉赫西。

(4)   (4) 奧蘭多魔術隊,Orlando Magic,所在地是佛羅里達州中部的奧蘭多,近郊有迪士尼樂園。Magic意指魔法或魔術。

(5)   (5) 華盛頓巫師隊,Washington Wizards,所在地是美國首都的華府哥倫比亞特區。Wizards意指男巫師,巫婆是Witches。美國另有一個華盛頓州,位在美國本土的西北部,首府在奧林匹亞,第一大城在西雅圖。

從以上的資料可以看出,大西洋組各支球隊所在地的州是濱臨或靠近大西洋。在全部的球隊當中,含有一支外國球隊,即加拿大的多倫多暴龍隊;在美國職棒大聯盟,也有一支外國球隊,即加拿大的多倫多藍鳥隊。一州出兩支球隊的是佛羅里達州,即包含邁阿密熱火隊和奧蘭多魔術隊。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=3365376
 引用者清單(1)  
2009/10/22 11:26 【glwang 的部落格】 美國NBA西區聯盟各籃球隊的英文隊名

 回應文章

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
最後一段還有個地方沒修正
2011/05/09 19:37
板主,不好意思,再挑一下骨頭:本文最後一段的多倫多「猛」龍隊尚未統一為「暴」龍。
千里明駝,勇闖山間路。
王國良(阿國)(glwang) 於 2011-05-09 20:32 回覆:
  歡迎戈壁紅駝格友回應,此刻已將最後一段的錯誤改正,謝謝您的指正。

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
一些譯名上的問題
2011/02/09 03:34

茲提出本文一點點小問題和板主討論:
  
1) Raptors 台灣通常譯作「暴龍」,「猛龍」為大陸譯名。本文其他球隊板主既然均採用台譯,如稱「巫師」不稱「奇才」,稱「公鹿」不稱「雄鹿」,建議改陸譯「猛龍」作台譯「暴龍」以為統一。
 
2) Nets 兩岸官網均譯作「籃網」,非單名「網」。有些大陸媒體是稱「網」沒錯,但宜以
大陸官網為準。
  
3) Hawks 兩岸均譯作「老鷹」,非單名「鷹」。
  
4) State of New York 紐約州的首府是 Albany,非 New York City。

5) 巫婆的英文,單數是 witch,複數為 witches,非  witchs。
   
  
順便打一下廣告,NBA 隊名另可參考拙文:

http://blog.udn.com/alexhtwen/4171611


千里明駝,勇闖山間路。
王國良(阿國)(glwang) 於 2011-02-09 09:55 回覆:

感謝戈壁紅駝格友回應,您看得真是很仔細,指正很寶貴。阿國常常覺得寫作很辛苦,很害怕寫錯,若有寫得不好之處,自己也不容易發覺,真的很需要讀者的指正。此刻已將本文待修正之處改正了,謝謝您的斧正。另外,戈壁紅駝格友的NBA大作,真的很精彩,希望大家能前往閱讀。