字體:小 中 大 | |
|
|
2009/02/22 22:34:03瀏覽65172|回應0|推薦26 | |
最近和同寢室的學姊聊天時,常聽到「當下感覺很解!」類似這樣的話,這似乎又是新世代的新名詞。當下並不是很明白這句話的意義,只能大概猜出那種感覺。後來和同學聊天時,也用到這個字,但是她們卻一臉茫然的看著我,原來她們沒聽過這種用法,好奇之下就上網查了資料,結果發現「很解」這個新名詞可能最早是吸毒者所用的,意思是指「嗑藥當下很興奮,但藥效一過,人就變得很沒精神很難過」,後來引伸做一般在說人事物很掃興,讓很熱鬧的氣氛突然「解」掉的意思。 「解」這個字的本意,查了字典,有「分開」、「分析」、「明瞭」、「消除」等意義,而大部分是當作動詞來使用,我想這個新的用法應該是取自「消除」的意思吧,是相對於「很High」產生出來的一個詞語,也可說成「很解High」,另外,較廣義的說法也可指「討厭、不喜歡」例如「這件衣服的顏色很解」、「他很解」等等。 現代因為網路媒體傳播快速,連帶語文的創新與變遷速度也加快,許多網路用語、新詞不斷地出現、更新,常常一些偶像劇中也會出現這些新詞,造成青少年的模仿之風,有許多學者對此感到憂心忡忡,其實我覺得,這些新語詞在現代的文化中,其實只是屬於青少年的次文化,而且也流行不久,並且,也並不是說說這些語詞的人,中文程度就一定不好或是沒有文化素養,有時這只是一種流行,年紀一過,時間到了,就不會再說了,我認為社會大眾實在不必過度擔心。 |
|
( 知識學習|語言 ) |