網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
馬英九是史上最不受歡迎總統?荒謬翻譯與誤讀!
2013/10/05 21:40:56瀏覽1852|回應2|推薦13


今日台灣媒體聳動出現「經濟學人封馬最不受歡迎民選總統」的標題(詳全文),令我感到好奇,為何《經濟學人》會這樣說。實際閱讀了原文,這才發現媒體報導的翻譯是重大的誤讀!這篇翻譯的問題,在於錯置了主要觀點,誤將次要資訊當做為主題凸顯。另外,報導中偷渡夾帶了一些並非屬於原報導的立場,看來好像是《經濟學人》的觀點,但其實純粹是該報的主觀看法。我並非擁馬,事實上對馬也稍有微詞。但是身為大學英文老師,我真要跳出來說,媒體這種翻譯品質,實在令人搖頭!

英國《經濟學人》原文(詳見此)主旨乃講述馬英九政府突破中國外交封殺,擱置爭議,做到過去政府無法達成的外交突破。不過,近來因王金平關說、特偵組監聽,以及兩岸認同三大議題,馬英九被對手抨擊而民調達到新低,不得不分心處理內政,因此成為報導標題所謂「派對中最無法專注的客人」(文中第二段謂台灣在中共壓力下,被邀請參加國際民航組織活動,因此是「客人」,這也是台灣重要的外交突破。當然 party 除了活動,也有「政黨」的隱喻,但是若因此把標題翻譯成「最不受歡迎的總統」就太扯囉!你要說馬英九讓國民黨分心,好歹用「干擾人的」(distracting)吧!而非「被干擾的」(distracted))。即使如此,《經濟學人》仍然就外交部在聯合國國際民航組織會議的表現,認為馬英九在外交問題上可以有所突破。另外,即使因國會空轉,而導致服貿協議相關條文無法通過,北京方面仍認為馬
政府有能力,儘管面對著諸多問題 (Taiwan’s participation in the ICAO shows that Beijing still “sees Mr Ma as workable", despite his troubles.)。

如果一家媒體誤讀、曲解也就罷了,其它媒體竟也未經求證就跟進引述,直接下標說馬英九是「史上最不受歡迎的總統」。事實上這篇文章主旨根本不是這樣,不能因為原文第一句「TAIWAN may well have one of the most unpopular elected presidents in its history.」就斷章取義。其實第一段中前兩句「may well... but...」是典型句型,通常寫成一句,但在這篇文章中斷成兩句,意思仍是「雖然...但...」,因此原文應翻譯為「台灣或許又出現了另一位最不受歡迎的民選總統,但從本周聯合國國際民航組織會議的表現判斷,馬英九仍有能力尋隙完成外交突破(Ma Ying-jeou is still capable of creating a diplomatic breakthrough here and there.) 在這段中,前方句子為次要,後方才是主要論點。也就是說「主題句」是「馬英九有能力處理問題」,而非「最不受歡迎」。即使就從前方句來看,甚麼叫做「may」?就是「或許」、「可能」,並非100%確定,是種委婉表達,主要是與後方的but進行轉折,並非斷言馬最不受歡迎。另外,「one of the most unpopular elected presidents」是「眾多之一」,而非「唯一」最不受歡迎總統!事實上台灣每個民選總統在位時都被罵到臭頭,也不只馬英九而已,所以這篇文章主旨不是在分析馬英九民調低迷,而是在說,儘管民調低,必須分心處理內政,但馬英九仍有能力解決問題
 
子曰:「惡利口之覆邦家者」,波普也說「一知半解最危險」(A little learning is a dangerous thing.) 明明淺白的文章,為何會被這樣荒謬解讀!?重點是,大致上的內容似乎正確,但經過刻意的修辭安排,雜誌原文的重點被模糊了,成為了另一種意義。這樣的翻譯,若不是有可議的政治動機,那麼就是英文閱讀實力有待加強。誠摯建議記者們應該好好回學校進修讀書,讓英文精進些,要翻譯至少得做足功課,詳細閱讀文章。新聞翻譯錯誤,實在是貽禍無窮!當然,不妨多學幾種語言,增加國際觀。更重要的是,要順便學些做人做事的道理,了解媒體的責任,不要再誤導民眾,更不要成為政治工具。而民眾自己也要有足夠的明智,不要人云亦云,進入「集體低能」的時代。最後,別說《經濟學人》並未謾罵馬英九,就算罵,台灣人為何要在意?台灣媒體拿外國人的批評來打擊同胞,很高明嗎?我個人認為這根本就是「狐假虎威」的文化自卑心態作祟。要罵,我們台灣人自己罵,而且要就事論事來罵,罵到重點,罵出問題,然後解決。解決完以後,槍口一致對外。具有政治目的的謾罵,那是巧言令色的小人行徑,君子所不為也。

 
( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=g5551001&aid=8868900

 回應文章

江山改 : 七月七日夢醒時分
等級:8
留言加入好友
媒體無君子
2013/10/06 13:32
媒體是企業, 盈利是首要, 也是法律規範 ,

是否兼顧道德, 各有所愛,不宜強人所難,

即使導致美國總統辭職的華盛頓郵報,

也人去政息,今非昔比,甚至於被賣給他人!

此文是經濟學人典型兩面手法,

內行都知道 ,各大媒體,都互通往來, 極少獨家,

此文必然合於台灣主流媒體意見, 只是口氣不同,

民調剩九% 怎麼說? 「我媽支持我」


溫哥華 千里傳音
等級:8
留言加入好友
2013/10/06 11:28
感謝說明。台灣某些媒體唯恐天下不亂..詫異
[溫哥華 千里傳音]
[AVの館:電老大]