Click Here to View the YouTube Video (Video Sharing was restricted...sorry)
Speechless!讓我啞口無言的超完美演出!Susan Boyle 這位在英國鄉下教堂詩班服侍的姐妹,簡直就是用她的「靈魂」在唱歌嘛!
A beautiful mind lives in a body of ordinary shape.
我曾經在紐約百老匯(Broadway)觀賞過《悲慘世界》(Les Miserables)這齣舞台劇。當飾演 Fantine的女星唱出I Dreamed a Dream這首歌時,我也沒這麼感動 (該網站裡頭有劇照、影片、跟歌曲)。因為我知道故事的內容,當時的我只是在欣賞表演。可是當Susan Boyle這位其貌不揚 47歲的中年女性唱著這首歌的時候,我感受到她對夢想的追求未曾隨著年歲而淡化,好感動!
觀眾也太可愛了!從開唱一直鼓掌到Susan Boyle 唱完!喔,對了!我非常喜歡女明星Amanda Holden的講評,超有文化的!
I Dreamed A Dream
(中文翻譯: Dolphin Moon)
There was a time, when men were kind
And their voices were soft
And their words were inviting
There was a time, when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time it all went wrong
曾經,男人都很親切,聲音溫柔、話語誘人。
曾經,愛情是盲目的,世界也像首歌,一首令人興奮的歌。
就在某一個時間點,忽然這一切都變糟了...
I dreamed a dream in time gone by
When hope was high and life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
我夢到一個舊夢,
在夢裡,有極高的盼望、活得有價值。
我夢想愛情永不凋零,
我夢想上帝是寬恕的,
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted
當時,我年輕,也不懼怕。
隨意編夢、隨意而行、隨意糟蹋,
無須付任何代價,無歌不唱,無酒不嚐。
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they turn your hope apart
As they turn your dreams to shame
可是餓虎卻隨著黑夜出沒,
帶著如雷聲般的低吼,
他們撕裂了妳的希望,
他們將妳的美夢變成羞辱。
He slept a summer by my side
He filled my dreams with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
整個夏天,他睡在我身旁,
用驚喜充滿了我的夢。
他隨意地奪去了我的清純,
隨著秋天的來臨,他離去。
And still I dream he'd come to me
That we would live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
我依然夢想他會回到我身旁,跟我共渡歲月。
但,有些夢就是不會成真,
就如同有些暴風雨是無法捱過一樣。
I had a dream my life would be
So different from the hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed
我曾經夢想著我的人生該如何,
跟我現在所活的煉獄大不相同,
現實跟期望,完全不一樣啊!
如今,生活早已抹殺了我所夢過的舊夢...