這首Donde Voy是Tish Hinojosa於1989年所出版,歌名英文翻譯為:"Where I go".它原來是描述墨西哥的偷渡客躲避美國移民局的搜捕,在孤獨躲藏 的日子裏思念故鄉情人之作.由於旋律優美,歌詞憂創,翻唱的歌手相當的多,同時也常常被電視劇拿來做插曲,像前一陣子台灣電視播的韓劇"愛情萬 萬歲"也把這首20幾年前的歌曲拿出來當插曲.
我們先來看原版西班牙文歌詞與英譯歌詞對照: (中文翻譯看哪位舞友願意幫忙翻譯一下.)
1. Madrugada me ve corriendo (Daybreak finds me running) Bajo cielo que empieza color (Under a sky thats beginning to color) No me salgas sol a nombrarme (Sun please dont expose me) A la fuerza de "la migracion" (To the force of the INS)
2. Un dolor que siento en el pecho (The pain that I feel in my chest) Es mi alma que llore de amor (Is my heart that hurts for love) Pienso en ti y tus brazos que esperan (I think of you and your arms that wait) Tus besos y tu passion (Your kisses and your passion)
和. Donde voy, donde voy (Where I go, where I go) Esperanza es mi destinacion (Hope is my destination) Solo estoy, solo estoy (Im alone, Im alone) Por el monte profugo me voy (Through the desert, a fugitive, I go)
3. Dias semanas y meces (Days, weeks and months) Pasa muy lejos de ti (Pass far away from you) Muy pronto tu llega dinero (Soon youll receive some money) Yo te quiero tener junto a mi (I want to have you near me)
4. El trabajo me llena las horas (Work fills my hours) Tu risa no puedo olividar (Your laughter I cant forget) Vivir sin tu amor no es vida (To live with out your love isnt living) Vivir de profugo es igual (To live as a fugitive is the same)
和. Donde voy, donde voy (Where I go, where I go) Esperanza es mi destinacion (Hope is my destination) Solo estoy, solo estoy (Im alone, Im alone) Por el monte profugo me voy (Through the desert, a fugitive, I go) (2S)
1. All alone I have started my journey 獨自一人 我開始了我的旅程 To the darkness of darkness I go 我向著終極黑暗的路 一路走去 With a reason, I stopped for a moment In this world full of pleasure so frail (2句連著翻) 在這虛幻歡樂的人世間 我只為了一個原因佇足
2. Town after town on I travel 我一個鄉鎮接一個鄉城的漫走著 Pass through faces I know and know not 穿過一張張知名與不知名的臉 Like a bird in flight, sometimes I topple 如同飛鳥偶有失速跌落 我偶而也搖搖欲墜 Time and time again, just farewells 一次又一次 只有 離別
和. Donde voy, donde voy 我將走向何方 我將走向何方 Day by day, my story unfolds 我的故事 一日復一日 一頁頁的展開 Solo estoy, solo estoy 我 好孤獨 好孤獨 All alone as the day I was born 正如 我一個人 孤單的 來到這個世界
3. Till your eyes rest in mine, I shall wander 我一直的流浪著 直到在你的視線駐足在我眼裏 No more darkness I know and know not 以為自此不會再有任何的 黑暗 陰霾 For your sweetness I traded my freedom 我用我的 自由 換取你的 甜蜜 Not knowing a farewell awaits 卻未察 另有一個 離別 等著我
4. You know, hearts can be repeatedly broken 你知道嗎 心可以一再破碎 Making room for the harrows to come 讓出空間容納更多的苦痛 Along with my sorrows I buried My tears, my smiles, your name (2句一起翻譯)將我的眼淚,我的微笑和你的名字一起埋葬
和. Donde voy, donde voy 我將走向何方 我將走向何方 Songs of lovetales I sing of no more 我唱的情歌故事 已不復 存在 Solo estoy, solo estoy 我 好 孤獨 好孤獨 Once again with my shadows I roam 再一次 帶著我的身影 我 再度踏上流浪之路
Donde voy, donde voy 我將走向何方 我將走向何方 All alone as the day I was born 正如 我一個人 孤單的 來到這個世界 Solo estoy, solo estoy 我好孤獨好孤獨 Still alone with my shadows I roam 伴隨我流浪的 依舊 只有 自己的身影