網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中英文顛倒: Consideration should be given to... (應該要考慮到)
2009/01/13 12:12:30瀏覽2770|回應0|推薦0

Consideration should also be given to ensuring that phone use does not contravene rules on privacy and dignity, particularly in the case of mobiles capable of taking photos or video.

確保手機的使用不得違反隱私和尊重的相關規定,也是應該考慮到的層面,尤其是可以拍照或攝影的手機。

-----------------------------------------------------

以前老一輩的總開玩笑地說,外國人說話跟中文顛倒過來就對了。我們說 "你好嗎?",顛倒過來就是 "好嗎你 (How are you?)"。其實,中英文的思考和說話模式很多時候確實是相反的,很常見的是

1. 詞性的不同

2. 主被動相反

3. 語法前後重點相反

上面這個例句就包含了幾個相異點。

-----------------------------------------------------

more example:

... special consideration shall be given to the export needs... when considering quota levels, growth rates and flexibility.

於訂定配額數量、成長率及彈性條款時,就其出口需求給予特殊考慮

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=erincye&aid=2560965