字體:小 中 大 | |
|
|
2019/08/08 22:31:02瀏覽2391|回應1|推薦29 | |
約莫一年多前日本推出一系列「可以喝的文庫本」咖啡,以夏目漱石、森鷗外、太宰治…等人的代表著作為研發靈感,調配出最能與之搭配的咖啡風味。
但風味可不是老闆說了算,而是來自一萬名讀者的大數據分析,從閱讀心得調配出六款不同口味的咖啡豆。例如夏目漱石那本描寫淡淡戀情的《三四郎》風味偏甜,另一本愛恨強烈的《心》結局悲傷,於是口味偏苦。記得當時朋友還從日本特別帶回太宰治風味的文庫本咖啡送我,結果《人間失格》喝起來十分滑順,微苦中帶點甘,果然每個人的評價不同,就像各自的閱讀偏好。 無獨有偶,剛在臉書看到 Ku Bauman先生的分享,原來在更早年之前,美國一家酒廠也巧思推出 Aleing Authors 系列工藝啤酒,走的是氣質文青路線,邀請了費茲傑羅、吳爾芙、海明威、愛倫坡、瑪麗·雪萊、王爾德…六大文學名家與讀者共飲。以下摘錄Ku Bauman的臉文:
「各支酒款據說皆以作家文體風格琢磨蘊釀。比方懸疑大師 Edgar Poe 酒性為 A biting and bitter!New England dark ale. 酒精濃度7.2%。苦味麥啤聯結魑魅魍魎的情節想像,飲者自有寒涼驚悚在心頭。」
文創是一門好生意,根植於我們的生活,而且是一種結合在地文化的生活藝術。他山之石可以攻錯,日本的文庫本咖啡不也是從美國的文學啤酒發想而來?如果老是想便宜行事copy外國人的東西賺錢謀利,缺乏對自己歷史文化的認同,那也只是追隨別人的背影。
不過阿桑很想知道,在《自己的房間》喝吳爾芙啤酒會不會快樂得《時時刻刻》。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |