字體:小 中 大 | |
|
|
2013/12/20 16:13:04瀏覽153|回應0|推薦3 | |
我把完稿的「使徒行傳」第一章中英對照翻譯稿列在下面,如果你有興趣,可拿一本中文新約聖經對照,就能知道現有和合本中文聖經的翻譯水準。在完成「使徒行傳」翻譯後,將會把中英文對照稿公佈,讓有興趣者可下載閱讀。-----------------------------Acts.1
[1] The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach. [2] Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen. [3] To whom he also presented himself alive after his suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days, and speaking of the things pertaining to the [4] And, being assembled together with them, He commanded them that they should not depart from [5] For John truly baptized with water, but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. 第一章
[1] 提阿非羅 (Theophilus) 啊,我以前曾寫過一本書 (指路加福音),談到有關耶穌開始的言行和教訓我們的事蹟。 [2] 其中包括他升天前的許多事情,此後他就透過聖靈來囑咐揀選的使徒。 [3] 在他承受眾多確切的磨難,於受害後的四十天內,他活生生地出現在使徒的面前,並且述說有關 神國的事。 [4] 耶穌和他們一起聚會的時候,囑咐他們:「不要離開耶路撒冷,等候天父所應許的,也就是你們聽我說過的事情。 [5] 其實約翰是以水受洗,但是你們往後沒多久就會受到聖靈的洗禮。」 [6] When they therefore had come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to [7] And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. [8] But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you; and ye shall be witnesses unto me both in [9] And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. [10] And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; [6] 因此,當他們聚會的時候,就詢問耶穌:「主啊,這時候你會再次復興以色列國嗎?」 [7] 耶穌對他們說:「天父自行決定的時間或者日期,不是你們可以知道的。 [8] 但是當聖靈降臨到你們身上,你們就會有此能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,甚至到世界的盡頭,都將作為我的見證。」 [9] 當他說完這些話後,在門徒的注視下,被接往天上,隱入一團雲層中,就消失不見了。 [10] 當他們定睛往上看著耶穌升天之際,有兩位穿著白色衣服的人站在旁邊,說:
[11] Which also said, Ye men of [12] Then returned they unto [13] And when they had come in, they went up into an upper room, where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zelote, and Judas the son of James. [14] These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. [15] And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (the number of names together were about an hundred and twenty), and said, [11] 「加利利人哪,你們為什麼一直望著上天呢?離開你們被接往升天的耶穌,你們看他怎樣升天,他也將怎樣回來。」 [12] 然後他們從橄欖山回到耶路撒冷,這座山離耶路撒冷不遠,只需要花費安息日一天的行程就可到達。 [13] 當他們回到城內,就進入一間所住的樓上房間,在哪裡有彼得、雅各、約翰、安德烈、腓力、多瑪、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西蒙,以及雅各的兒子(或作「兄弟」)猶大。 [14] 這些人和幾位婦人、耶穌的母親瑪利亞,以及耶穌的兄弟,一起全心全意的祈求和禱告。 [15] 在那些天裡,彼得站在這些門徒 (大約有一百二十人) 之中,說道:
[16] Men and brethren, this scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus. [17] For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. [18] Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out. [19] And it was known unto all the dwellers at [20] For it is written in the book of Psalms: “Let his dwelling place be desolate, and let no one live in it”; and “Let another take his office.” [16] 「各位弟兄們,聖靈藉著大衛的口,曾在經書中預言猶大引領人捉拿耶穌之事,這段經文終究應驗了。 [17] 猶大本來與我們位列一起,並且參與使徒的職務。 [18] 這人使用此不義之財買了一塊地;他後來往前仆倒在地,肚腹爆裂開來,甚至連腸子和內臟都流出來。 [19] 所有住在耶路撒冷的居民都知道此事;那塊地以他們的話稱為「亞革大馬」(Akel Dama),也就是血田的意思。 [20] 因為在詩篇中如此描述:『願他的住宅荒蕪,其內無人居住』;以及『願別人取代他的職務』。
[21] Therefore of these men who have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, [22] Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, one of these must become a witness with us of his resurrection. [23] And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. [24] And they prayed, and said, “Thou, Lord, who know the hearts of all men, show which of these two thou have chosen, [25] To take part in this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.” [26] And they cast their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. [21] 因此,從主耶穌與我們同在的時候起,你們這些人就都是我們的同伴, [22] 可以說從約翰受洗開始,直到主離開我們被接上天的日子為止,必須從你們這些人中挑選出一位,隨同我們成為耶穌復活的見證。」 [23] 於是他們推選出兩人,就是叫做巴撒巴,姓猶士都的約瑟,以及馬提亞。 [24] 眾人就開始禱告:「主啊,你是知道所有人的內心,求你從這兩人指出你揀選的。 [25] 以便參與工作,並且承擔使徒的名分。猶大因為犯錯而失去這個名分,他已經自行其是去了。」 [26] 於是眾人開始搖動籤筒,搖出的籤是馬提亞的名字;他就和其他十一位同列為使徒。
|
|
( 心情隨筆|雜記 ) |