網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/05/20 07:00:33瀏覽21|回應0|推薦0
艾瑪拉文翻譯翻譯社

過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

私はここにいるよ ここからさよなら

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one


いつか咲く花はまだ蕾のまま

鮮やかに染められていく 風景は色を変えて

私はどこにいるの ここだけモノクロ

本篇文章援引自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

私はどこにいるの ここだけモノクロ

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

 


 

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

Where am I? Only this place is still monochrome

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

英翻捷克語

いつか咲く花はまだ蕾のまま

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて


 

私の中で育つ いつか咲く花

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

Where am I? Only this place is still monochrome

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

 

I recall those words; now I can accept them

公道翻譯推薦翻譯社豐族語翻譯

 

The flowers cultivated in my body will bloom someday

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

 

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

 

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

Lyricists/Composers:Arlequin

 

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place




本文來自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daveb64cul46f&aid=112072013