網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
出格的「蔡中文」 魔咒裡待救贖?
2017/09/01 01:14:57瀏覽5|回應0|推薦0
日文翻譯語言翻譯公司

然此無害《電視週刊》、《告白時期》等,幾回再三將它評為史上最經典告白!

總統蔡英文 結合報資料照片總統蔡英文 聯合報資料照片 出格的「自自冉冉」,未必是個拼裝毛病的「蔡中文」,也不像美國總統級的口誤"potatoe"或"unpresidented"那麼簡單翻譯

告白最後出現的口號〈think different〉,按照西方學術著作,即屬錯字,因為副詞潤色動詞,think differently才相符文法。

它不由讓人聯想起,蘋果電腦改編歐威爾極權統治小說《1984》的聞名廣告—落空自由意識的群眾,在冉冉裊裊藍色煙霧與「大老哥」的魔音咒語裡,等待救贖。

縱使越反複、越硬拗、越熱議、越難忘,然而,故搗蛋誕,無助形象成立,莫測高深,未能彌補知識缺口,無助訊息廣播,反倒不像是真心的賀歲祝願。難怪國民黨要求蔡總統回收、報歉。

文字或圖象上細微、適宜的差別變形,是告白宣揚的方式,「驚奇」代表大腦的預測系統泛起錯誤,留意力是以優先轉移至此,並集中心力發掘原因,額外的心力能使之烙印腦海翻譯



本文引用自: https://udn.com/news/story/7339/2208489有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daveb64cul46f&aid=108476991