字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/12/20 01:02:17瀏覽90|回應0|推薦0 | |
| 他加祿語翻譯(Someone call NASA) 5.史巴克:「船長,這不合邏輯」 (Take that apple! 華碩翻譯公司很想翻成「快叫Apple來簽約」 樓主的話 https://www.reddit.com/r/AndroidMasterRace/comments/a37tve/asus_rog_phone_can_charge_itself/ (英文網站)
1.娘子,快叫NASA過來看!! (Spock: That's illogical翻譯社 Captain. 星艦迷航記Star Trek的名言之一) PS:列位看到後請不要如許玩翻譯(認真) (UNLIMITED POWAH!!!) 4.磚頭就是如許釀成的 (this is how you break things) 1.太好了,這手機原來是傳說中的永念頭,出門永久不怕沒電(大誤) 2.進展華碩能早點把這個臭蟲拍掉 證據: 2.無窮的神力!! 引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=588&t=5654674有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











